TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:54:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第三十二 Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập nhị     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  能施王子入海採寶緣一 善友好施求  năng thí Vương tử nhập hải thải bảo duyên nhất  thiện hữu hảo thí cầu  珠喪眼還明二 長生欲報父怨後還得國  châu tang nhãn hoàn minh nhị  trường/trưởng sanh dục báo phụ oán hậu hoàn đắc quốc  三 遮羅國儲形醜失妃運智還得四  tam  già La quốc 儲hình xú thất phi vận trí hoàn đắc tứ  慕魄不言被埋後言得修道五 薩埵王子  mộ phách bất ngôn bị mai hậu ngôn đắc tu đạo ngũ  Tát-đỏa Vương tử  捨身六 人藥王子救疾七 有一王子聞  xả thân lục  nhân dược vương tử cứu tật thất  hữu nhất Vương tử văn  宿命事怖求以還佛八 無畏王孫耆婆學  tú mạng sự bố/phố cầu dĩ hoàn Phật bát  vô úy Vương tôn Kì-bà học  術九  thuật cửu     能施王子入海採寶緣一     năng thí Vương tử nhập hải thải bảo duyên nhất 釋迦文尼佛本身作大醫王。療一切病。 Thích-Ca Văn Ni Phật bản thân tác đại y vương 。liệu nhất thiết bệnh 。 不求名利為憐愍眾生故。病者甚多力不周救。 bất cầu danh lợi vi/vì/vị liên mẫn chúng sanh cố 。bệnh giả thậm đa lực bất châu cứu 。 憂念一切而不從心。 ưu niệm nhất thiết nhi bất tùng tâm 。 懊惱而死即生忉利天上。自思惟言。我今生天但食福報無所長益。 áo não nhi tử tức sanh Đao Lợi Thiên thượng 。tự tư tánh ngôn 。ngã kim sanh thiên đãn thực/tự phước báo vô sở trường/trưởng ích 。 即自方便自取滅身。捨此天壽。 tức tự phương tiện tự thủ diệt thân 。xả thử Thiên thọ 。 生婆迦陀龍王宮中。為龍太子。其身長大父母愛重。 sanh Bà Ca đà long vương cung trung 。vi/vì/vị long Thái-Tử 。kỳ thân trường đại phụ mẫu ái trọng 。 欲自取死就金翅鳥王。 dục tự thủ tử tựu kim-sí điểu Vương 。 鳥即取此龍子於舍摩利樹上吞之。父母(口*睪)咷啼哭懊惱。 điểu tức thủ thử long tử ư xá-ma-lợi thụ/thọ thượng thôn chi 。phụ mẫu (khẩu *dịch )đào đề khốc áo não 。 龍子既死生閻浮提中。為大國王太子。名曰能施。 long tử ký tử sanh Diêm-phù-đề trung 。vi/vì/vị Đại Quốc Vương Thái-Tử 。danh viết năng thí 。 生而能言。問諸左右。今此國中有何等物。 sanh nhi năng ngôn 。vấn chư tả hữu 。kim thử quốc trung hữu hà đẳng vật 。 盡皆持來以用布施。眾人怪畏皆捨之走。 tận giai trì lai dĩ dụng bố thí 。chúng nhân quái úy giai xả chi tẩu 。 其母憐愛獨自守之。語其母言。 kỳ mẫu liên ái độc tự thủ chi 。ngữ kỳ mẫu ngôn 。 我非羅剎眾人何以故走。我本宿命常好布施。我為一切人之檀越。 ngã phi La-sát chúng nhân hà dĩ cố tẩu 。ngã bổn tú mạng thường hảo bố thí 。ngã vi/vì/vị nhất thiết nhân chi đàn việt 。 母聞其言以語眾人。眾人即還。 mẫu văn kỳ ngôn dĩ ngữ chúng nhân 。chúng nhân tức hoàn 。 母好養育及年長大自身所有盡。至父王所索物布施。 mẫu hảo dưỡng dục cập niên trường đại tự thân sở hữu tận 。chí Phụ Vương sở tác/sách vật bố thí 。 父與其分復以施盡。 phụ dữ kỳ phần phục dĩ thí tận 。 見閻浮提人貧窮辛苦思欲給施。而財物不足便自啼泣。問諸人言。 kiến Diêm-phù-đề nhân bần cùng tân khổ tư dục cấp thí 。nhi tài vật bất túc tiện tự Đề khấp 。vấn chư nhân ngôn 。 作何方便當令一切滿足於財。諸宿人言。 tác hà phương tiện đương lệnh nhất thiết mãn túc ư tài 。chư tú nhân ngôn 。 我等曾聞。有如意寶珠。 ngã đẳng tằng văn 。hữu như ý bảo châu 。 若得此珠則能隨心所索無不必得。 nhược/nhã đắc thử châu tức năng tùy tâm sở tác/sách vô bất tất đắc 。 白其父母欲入大海求龍王頭上如意寶珠。父母報言。我唯有汝一兒耳。 bạch kỳ phụ mẫu dục nhập đại hải cầu long Vương đầu thượng như ý bảo châu 。phụ mẫu báo ngôn 。ngã duy hữu nhữ nhất nhi nhĩ 。 若入大海眾險難度。一旦失汝我用活為。 nhược/nhã nhập đại hải chúng hiểm nạn/nan độ 。nhất đán thất nhữ ngã dụng hoạt vi/vì/vị 。 我今藏中猶亦有物當以給汝。兒言。 ngã kim tạng trung do diệc hữu vật đương dĩ cấp nhữ 。nhi ngôn 。 藏中有限我意無極。欲充滿一切令無短乏。 tạng trung hữu hạn ngã ý vô cực 。dục sung mãn nhất thiết lệnh vô đoản phạp 。 願見聽許得遂本心。使閻浮提人一切充足。 nguyện kiến thính hứa đắc toại bản tâm 。sử Diêm-phù-đề nhân nhất thiết sung túc 。 父母知其志大不敢制之遂放令去。 phụ mẫu tri kỳ chí Đại bất cảm chế chi toại phóng lệnh khứ 。 是時五百賈客皆樂隨從。知其行日集海道口。太子問眾人言。 Thị thời ngũ bách cổ khách giai lạc/nhạc tùy tùng 。tri kỳ hạnh/hành/hàng nhật tập hải đạo khẩu 。Thái-Tử vấn chúng nhân ngôn 。 誰能知道至彼龍宮。有盲人名曰陀舍。 thùy năng tri đạo chí bỉ long cung 。hữu manh nhân danh viết đà xá 。 已曾七反入大海中具知海道。菩薩即命共行。答曰。 dĩ tằng thất phản nhập Đại hải trung cụ tri hải đạo 。Bồ Tát tức mạng cọng hạnh/hành/hàng 。đáp viết 。 我年既老兩目失明。雖曾數入今不能去。 ngã niên ký lão lượng (lưỡng) mục thất minh 。tuy tằng số nhập kim bất năng khứ 。 菩薩言。我今此行不為自身。 Bồ Tát ngôn 。ngã kim thử hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị tự thân 。 普為一切求如意寶珠。欲給足眾生令身無乏。 phổ vi/vì/vị nhất thiết cầu như ý bảo châu 。dục cấp túc chúng sanh lệnh thân vô phạp 。 次以道法因緣而教化之。汝是智人何得辭耶。 thứ dĩ đạo pháp nhân duyên nhi giáo hóa chi 。nhữ thị trí nhân hà đắc từ da 。 我願得成豈非汝力。陀舍周懷答言。 ngã nguyện đắc thành khởi phi nhữ lực 。đà xá châu hoài đáp ngôn 。 我今入海命必不全安。我屍骸著金沙洲上。船去如馳。到眾寶渚。 ngã kim nhập hải mạng tất bất toàn an 。ngã thi hài trước/trứ kim sa châu thượng 。thuyền khứ như trì 。đáo chúng bảo chử 。 眾賈競載寶物已足。問大子言。何以不取。 chúng cổ cạnh tái bảo vật dĩ túc 。vấn Đại tử ngôn 。hà dĩ bất thủ 。 報言。我所求者如意寶珠。 báo ngôn 。ngã sở cầu giả như ý bảo châu 。 此有盡物我不須也。汝等各當知足知量無令船重不自免也。 thử hữu tận vật ngã bất tu dã 。nhữ đẳng các đương tri túc tri lượng vô lệnh thuyền trọng bất tự miễn dã 。 是時眾賈白菩薩言。大德為呪願令得安隱。 Thị thời chúng cổ bạch Bồ Tát ngôn 。Đại Đức vi/vì/vị chú nguyện lệnh đắc an ổn 。 於是辭去。陀舍是時語菩薩言。 ư thị từ khứ 。đà xá thị thời ngữ Bồ Tát ngôn 。 別留艇舟當隨別道。待風七日博海南岸至一險處。 biệt lưu đĩnh châu đương tùy biệt đạo 。đãi phong thất nhật bác hải Nam ngạn chí nhất hiểm xứ/xử 。 當有絕崖棗林枝皆覆水。大風吹船船當摧破。 đương hữu tuyệt nhai tảo lâm chi giai phước thủy 。Đại phong xuy thuyền thuyền đương tồi phá 。 汝當仰援棗枝可以自濟。 nhữ đương ngưỡng viên tảo chi khả dĩ tự tế 。 我身無目於此當死。過此隘岸當有金沙洲。 ngã thân vô mục ư thử đương tử 。quá/qua thử ải ngạn đương hữu kim sa châu 。 可以我身置此沙中。金沙清淨是我願也。即如其言風至而去。 khả dĩ ngã thân trí thử sa trung 。kim sa thanh tịnh thị ngã nguyện dã 。tức như kỳ ngôn phong chí nhi khứ 。 既到絕岸如陀舍語。 ký đáo tuyệt ngạn như đà xá ngữ 。 菩薩仰援棗枝得以自免。置陀舍屍安厝金地。於是獨去。如其先教。 Bồ Tát ngưỡng viên tảo chi đắc dĩ tự miễn 。trí đà xá thi an thố kim địa 。ư thị độc khứ 。như kỳ tiên giáo 。 深水中浮七日。齊咽水中行七日。 thâm thủy trung phù thất nhật 。tề yết thủy trung hạnh/hành/hàng thất nhật 。 齊腰水中行七日。泥中行七日。見好蓮花鮮潔柔軟。 tề yêu thủy trung hạnh/hành/hàng thất nhật 。nê trung hạnh/hành/hàng thất nhật 。kiến hảo liên hoa tiên khiết nhu nhuyễn 。 自思惟言。此花軟脆當入虛空三昧。 tự tư tánh ngôn 。thử hoa nhuyễn thúy đương nhập hư không tam-muội 。 自輕其身行蓮花上七日見諸毒蛇。念言。 tự khinh kỳ thân hạnh/hành/hàng liên hoa thượng thất nhật kiến chư độc xà 。niệm ngôn 。 含毒之虫甚可畏也。即入慈心三昧。行毒蛇頭上七日。 hàm độc chi trùng thậm khả úy dã 。tức nhập từ tâm tam muội 。hạnh/hành/hàng độc xà đầu thượng thất nhật 。 蛇皆擎頭授與菩薩令踰上而過。過此難已。 xà giai kình đầu thụ dữ Bồ Tát lệnh du thượng nhi quá/qua 。quá/qua thử nạn/nan dĩ 。 見有七重寶城有七重塹。塹中皆滿毒蛇。 kiến hữu thất trọng bảo thành hữu thất trọng tiệm 。tiệm trung giai mãn độc xà 。 有二大龍守門。 hữu nhị Đại long thủ môn 。 龍見菩薩形容端正相好嚴儀能度眾難得來至此。念言。此非凡夫。 long kiến Bồ Tát hình dung đoan chánh tướng hảo nghiêm nghi năng độ chúng nan đắc lai chí thử 。niệm ngôn 。thử phi phàm phu 。 必是菩薩大功德人。即聽令前徑得入宮。 tất thị Bồ Tát Đại công đức nhân 。tức thính lệnh tiền kính đắc nhập cung 。 龍王夫婦喪兒未久猶故哀泣。 long Vương phu phụ tang nhi vị cửu do cố ai khấp 。 見菩薩來龍有神通知是其子。兩乳流出。命之令坐。而問之言。 kiến Bồ Tát lai long hữu thần thông tri thị kỳ tử 。lượng (lưỡng) nhũ lưu xuất 。mạng chi lệnh tọa 。nhi vấn chi ngôn 。 汝是我子。捨我命終生在何處。 nhữ thị ngã tử 。xả ngã mạng chung sanh tại hà xứ/xử 。 菩薩亦自識宿命知是父母。而答母言。我生閻浮提上。 Bồ Tát diệc tự thức tú mạng tri thị phụ mẫu 。nhi đáp mẫu ngôn 。ngã sanh Diêm-phù-đề thượng 。 為大國王大子。 vi/vì/vị Đại Quốc Vương Đại tử 。 憐愍貧人飢寒勤苦不得自在故來至此。欲求如意寶珠。母言。 liên mẫn bần nhân cơ hàn cần khổ bất đắc tự tại cố lai chí thử 。dục cầu như ý bảo châu 。mẫu ngôn 。 汝父頭上有此寶珠以為首飾難可得也。 nhữ phụ đầu thượng hữu thử bảo châu dĩ vi/vì/vị thủ sức nạn/nan khả đắc dã 。 必當將汝入諸寶藏隨汝所欲必欲與汝。汝當報言。 tất đương tướng nhữ nhập chư Bảo Tạng tùy nhữ sở dục tất dục dữ nhữ 。nhữ đương báo ngôn 。 其餘雜寶我不須也。唯欲得大王頭上寶珠。 kỳ dư tạp bảo ngã bất tu dã 。duy dục đắc Đại Vương đầu thượng bảo châu 。 若見憐愍願以與我。如此可得。即往見父。 nhược/nhã kiến liên mẫn nguyện dĩ dữ ngã 。như thử khả đắc 。tức vãng kiến phụ 。 父大悲喜歡慶無量。愍念其子遠涉艱難乃來至此。 phụ đại bi hỉ hoan khánh vô lượng 。mẫn niệm kỳ tử viễn thiệp gian nạn/nan nãi lai chí thử 。 指示妙寶隨意與汝須者取之。菩薩言。 chỉ thị diệu bảo tùy ý dữ nhữ tu giả thủ chi 。Bồ Tát ngôn 。 我從遠來願見大王求王頭上如意寶珠。 ngã tùng viễn lai nguyện kiến Đại Vương cầu Vương đầu thượng như ý bảo châu 。 若見憐愍當以與我。若不見與不須餘物。龍王報言。 nhược/nhã kiến liên mẫn đương dĩ dữ ngã 。nhược/nhã bất kiến dữ bất tu dư vật 。long Vương báo ngôn 。 我唯有一珠常為首飾。閻浮提人薄福下賤不應見也。 ngã duy hữu nhất châu thường vi/vì/vị thủ sức 。Diêm-phù-đề nhân bạc phước hạ tiện bất ưng kiến dã 。 菩薩白言。我以此故遠涉艱難冐死遠來。 Bồ Tát bạch ngôn 。ngã dĩ thử cố viễn thiệp gian nạn/nan 冐tử viễn lai 。 為閻浮提人薄福貧賤。 vi/vì/vị Diêm-phù-đề nhân bạc phước bần tiện 。 欲以如意寶珠濟其所願。然後以佛道因緣而教化之。 dục dĩ như ý bảo châu tế kỳ sở nguyện 。nhiên hậu dĩ Phật đạo nhân duyên nhi giáo hóa chi 。 龍王與珠而要之言。今以此珠與汝。汝既去世當以還我。 long Vương dữ châu nhi yếu chi ngôn 。kim dĩ thử châu dữ nhữ 。nhữ ký khứ thế đương dĩ hoàn ngã 。 答曰。敬如王言。菩薩得珠。 đáp viết 。kính như Vương ngôn 。Bồ Tát đắc châu 。 飛騰虛空如屈申臂頃到閻浮提。人王父母見兒吉還。 phi đằng hư không như khuất thân tý khoảnh đáo Diêm-phù-đề 。nhân Vương phụ mẫu kiến nhi cát hoàn 。 歡悅踊躍抱而問言。汝得何物。答言。得如意寶珠。 hoan duyệt dõng dược bão nhi vấn ngôn 。nhữ đắc hà vật 。đáp ngôn 。đắc như ý bảo châu 。 問言。今在何許。白言。在此衣角裏中。父母言。 vấn ngôn 。kim tại hà hứa 。bạch ngôn 。tại thử y giác lý trung 。phụ mẫu ngôn 。 何其太小。白言。在其神德不在大也。 hà kỳ thái tiểu 。bạch ngôn 。tại kỳ Thần đức bất tại Đại dã 。 白父母言。 bạch phụ mẫu ngôn 。 當勅城中內外掃灑燒香懸繒幡蓋持齋受戒。明日清旦以長木為表以珠著上。 đương sắc thành trung nội ngoại tảo sái thiêu hương huyền tăng phan cái trì trai thọ/thụ giới 。minh nhật thanh đán dĩ trường/trưởng mộc vi/vì/vị biểu dĩ châu trước/trứ thượng 。 菩薩是時自立誓願。 Bồ Tát Thị thời tự lập thệ nguyện 。 若我當成佛道度脫一切者。珠當如我意願出一切寶物。 nhược/nhã ngã đương thành Phật đạo độ thoát nhất thiết giả 。châu đương như ngã ý nguyện xuất nhất thiết bảo vật 。 隨人所須盡皆備有。 tùy nhân sở tu tận giai bị hữu 。 是時陰雲普遍雨種種寶物衣服飲食臥具湯藥。人言所須一切具足。 Thị thời uẩn vân phổ biến vũ chủng chủng bảo vật y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。nhân ngôn sở tu nhất thiết cụ túc 。 至其命盡常爾不絕。 chí kỳ mạng tận thường nhĩ bất tuyệt 。 如是等名為菩薩布施生精進波羅蜜(出大智論第十二卷)。 như thị đẳng danh vi Bồ Tát bố thí sanh tinh tấn Ba-la-mật (xuất Đại Trí luận đệ thập nhị quyển )。     善友好施求珠喪眼還明二     thiện hữu hảo thí cầu châu tang nhãn hoàn minh nhị 過去閻浮提。一時有二王。利師跋國王名月。 quá khứ Diêm-phù-đề 。nhất thời hữu nhị vương 。lợi sư bạt Quốc Vương danh nguyệt 。 波羅奈國王名月蓋。同意周旋無有嫌郄。 Ba la nại quốc Vương danh nguyệt cái 。đồng ý chu toàn vô hữu hiềm 郄。 當共立約。若生兒子兩通姻好。 đương cọng lập ước 。nhược/nhã sanh nhi tử lượng (lưỡng) thông nhân hảo 。 月蓋王男女俱無。為欲求兒。祠於水神乃至種種鬼神。 nguyệt cái Vương nam nữ câu vô 。vi/vì/vị dục cầu nhi 。từ ư thủy thần nãi chí chủng chủng quỷ thần 。 修羅吒河邊有二五通神仙。河神白王。 tu la trá hà biên hữu nhị ngũ thông thần tiên 。hà Thần bạch Vương 。 若二仙願生王家者王當有兒。王至仙人所說言。 nhược/nhã nhị tiên nguyện sanh vương gia giả Vương đương hữu nhi 。Vương chí Tiên nhân sở thuyết ngôn 。 生我家者五欲自恣快樂無乏。仙人答曰。 sanh ngã gia giả ngũ dục Tự Tứ khoái lạc vô phạp 。Tiên nhân đáp viết 。 可爾。 khả nhĩ 。 却後七日其一仙人命終(賢愚經云金色仙人)即入第一夫人胎。復經七日其一仙人又復命終。 khước hậu thất nhật kỳ nhất Tiên nhân mạng chung (hiền ngu Kinh vân kim sắc Tiên nhân )tức nhập đệ nhất phu nhân thai 。phục Kinh thất nhật kỳ nhất Tiên nhân hựu phục mạng chung 。 處第二夫人胎。第一夫人足滿九月。 xứ/xử đệ nhị phu nhân thai 。đệ nhất phu nhân túc mãn cửu nguyệt 。 乃生一男顏色端政。當生之日五百估客從海而歸。 nãi sanh nhất nam nhan sắc đoan chánh 。đương sanh chi nhật ngũ bách cổ khách tùng hải nhi quy 。 五百伏藏無端發出。五百死囚從獄解脫。 ngũ bách phục tạng vô đoan phát xuất 。ngũ bách tử tù tùng ngục giải thoát 。 第二夫人生。多有怪異野干鳴。阿修羅捉日。 đệ nhị phu nhân sanh 。đa hữu quái dị dã can minh 。A-tu-la tróc nhật 。 五百應死者自就而死(出四分律三分第九卷)王甚歡喜。 ngũ bách ưng tử giả tự tựu nhi tử (xuất Tứ Phân Luật tam phần đệ cửu quyển )Vương thậm hoan hỉ 。 即請召相師占其吉凶令立名字。相師問言。 tức thỉnh triệu tướng sư chiêm kỳ cát hung lệnh lập danh tự 。tướng sư vấn ngôn 。 此兒生時有何瑞相。答言。 thử nhi sanh thời hữu hà thụy tướng 。đáp ngôn 。 第一太子其母弊姤憍慢自大。 đệ nhất Thái-Tử kỳ mẫu tệ cấu kiêu mạn tự đại 。 從懷子來其性調善和顏悅語慈愍眾生。相師答言。兒福德使然。 tùng hoài tử lai kỳ tánh điều thiện hòa nhan duyệt ngữ từ mẫn chúng sanh 。tướng sư đáp ngôn 。nhi phước đức sử nhiên 。 名曰善友(四分律云善行賢愚經云迦良那伽梁言善事)。第二夫人生者問瑞相。 danh viết thiện hữu (Tứ Phân Luật vân thiện hạnh/hành/hàng hiền ngu Kinh vân Ca lương na già lương ngôn thiện sự )。đệ nhị phu nhân sanh giả vấn thụy tướng 。 答言。其母由來調善言適眾心。 đáp ngôn 。kỳ mẫu do lai điều thiện ngôn thích chúng tâm 。 懷妊已來其性卒暴發言麁惡。相師答言。是兒之行使母如是。 hoài nhâm dĩ lai kỳ tánh tốt bạo phát ngôn thô ác 。tướng sư đáp ngôn 。thị nhi chi hạnh/hành/hàng sử mẫu như thị 。 名曰惡友(四分律云惡行。賢愚經云彼婆伽梨梁言惡事)至年十四。 danh viết ác hữu (Tứ Phân Luật vân ác hành 。hiền ngu Kinh vân bỉ Bà già lê lương ngôn ác sự )chí niên thập tứ 。 善友太子聰明慈仁好喜布施。 thiện hữu Thái-Tử thông minh từ nhân hảo hỉ bố thí 。 父母偏念視如眼目。惡友暴惡父母所憎而不喜見。 phụ mẫu Thiên niệm thị như nhãn mục 。ác hữu bạo ác phụ mẫu sở tăng nhi bất hỉ kiến 。 姤嫉於兄常欲毀害。觸事不從違逆反戾。 cấu tật ư huynh thường dục hủy hại 。xúc sự bất tùng vi nghịch phản lệ 。 太子導從前後作倡伎樂。大眾圍遶出城觀看。 Thái-Tử đạo tùng tiền hậu tác xướng kĩ nhạc 。Đại chúng vi nhiễu xuất thành quán khán 。 見有耕者墾土出蟲烏隨啄食愍而傷之。問左右言。 kiến hữu canh giả khẩn độ xuất trùng ô tùy trác thực/tự mẫn nhi thương chi 。vấn tả hữu ngôn 。 此作何物共相殘害。答言。 thử tác hà vật cộng tướng tàn hại 。đáp ngôn 。 國依於民民依飲食食依耕種。大子言。苦哉苦哉。 quốc y ư dân dân y ẩm thực thực/tự y canh chủng 。Đại tử ngôn 。khổ tai khổ tai 。 前行復見男女紡織。又問。此作何物。答言。 tiền hạnh/hành/hàng phục kiến nam nữ phưởng chức 。hựu vấn 。thử tác hà vật 。đáp ngôn 。 紡織作諸衣服以遮慚愧陰覆五形。太子言。 phưởng chức tác chư y phục dĩ già tàm quý uẩn phước ngũ hình 。Thái-Tử ngôn 。 此亦勞苦非一也。轉復前行見人屠牛剝羊。又問。 thử diệc lao khổ phi nhất dã 。chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng kiến nhân đồ ngưu bác dương 。hựu vấn 。 此復是何。答言。屠殺賣肉以供衣食。太子言。 thử phục thị hà 。đáp ngôn 。đồ sát mại nhục dĩ cung/cúng y thực 。Thái-Tử ngôn 。 怪哉苦哉。強弱相害結殃累劫。 quái tai khổ tai 。cường nhược tướng hại kết/kiết ương luy kiếp 。 轉復前行見網鳥餌魚。又問。又答。張鳥捕魚。太子悲淚滿目。 chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng kiến võng điểu nhị ngư 。hựu vấn 。hựu đáp 。trương điểu bộ ngư 。Thái-Tử bi lệ mãn mục 。 世間眾生造諸惡本眾苦不息憂愁不悅即迴車 thế gian chúng sanh tạo chư ác bổn chúng khổ bất tức ưu sầu bất duyệt tức hồi xa 還宮。王問。何故憂愁。太子具以上答。王言。 hoàn cung 。Vương vấn 。hà cố ưu sầu 。Thái-Tử cụ dĩ thượng đáp 。Vương ngôn 。 未嘗不有何足愁也。太子言。 vị thường bất hữu hà túc sầu dã 。Thái-Tử ngôn 。 今欲從王求索一願。願得國藏財寶用施一切。王言隨意。 kim dục tùng Vương cầu tác nhất nguyện 。nguyện đắc quốc tạng tài bảo dụng thí nhất thiết 。Vương ngôn tùy ý 。 太子即使傍臣開王庫藏。 Thái-Tử tức sử bàng Thần khai Vương khố tạng 。 以五百大象負載珍寶出四城門。宣令國土隨有所欲恣意自取。 dĩ ngũ bách đại tượng phụ tái trân bảo xuất tứ thành môn 。tuyên lệnh quốc độ tùy hữu sở dục tứ ý tự thủ 。 善友太子聲聞八方一切運集。 thiện hữu Thái-Tử Thanh văn bát phương nhất thiết vận tập 。 未久之間三分用一。藏臣白王。王宜思量。王言。 vị cửu chi gian tam phần dụng nhất 。tạng Thần bạch Vương 。Vương nghi tư lượng 。Vương ngôn 。 不欲違之。後復經少時。諸臣共議。 bất dục vi chi 。hậu phục Kinh thiểu thời 。chư Thần cọng nghị 。 國依庫藏庫藏空竭國亦虛矣。復往白王。所有財寶三分用二。 quốc y khố tạng khố tạng không kiệt quốc diệc hư hĩ 。phục vãng bạch Vương 。sở hữu tài bảo tam phần dụng nhị 。 王宜深思。王言。不欲違之。 Vương nghi thâm tư 。Vương ngôn 。bất dục vi chi 。 卿等可小稽遲莫令稱其心也。太子欲開庫藏。 khanh đẳng khả tiểu kê trì mạc lệnh xưng kỳ tâm dã 。Thái-Tử dục khai khố tạng 。 時守藏臣緣行不在。鄭重追逐差互不遂。太子言。 thời thủ tạng Thần duyên hạnh/hành/hàng bất tại 。trịnh trọng truy trục sái hỗ bất toại 。Thái-Tử ngôn 。 小人何敢違逆我意。當是父王教耳。 tiểu nhân hà cảm vi nghịch ngã ý 。đương thị Phụ Vương giáo nhĩ 。 夫孝子者不應傾竭父母庫藏。我今應當自求財寶給足眾生。 phu hiếu tử giả bất ưng khuynh kiệt phụ mẫu khố tạng 。ngã kim ứng đương tự cầu tài bảo cấp túc chúng sanh 。 我若不能給足一切眾生衣被飲食稱意與者。 ngã nhược/nhã bất năng cấp túc nhất thiết chúng sanh y bị ẩm thực xưng ý dữ giả 。 云何名為大王。太子即集諸臣百官共議言。 vân hà danh vi/vì/vị Đại Vương 。Thái-Tử tức tập chư Thần bá quan cọng nghị ngôn 。 夫求財利何業最勝。或言田種或言畜養。 phu cầu tài lợi hà nghiệp tối thắng 。hoặc ngôn điền chủng hoặc ngôn súc dưỡng 。 有一大臣言。世間求利莫先入海採取妙寶。 hữu nhất đại thần ngôn 。thế gian cầu lợi mạc tiên nhập hải thải thủ diệu bảo 。 若得摩尼寶珠者便能稱意給足一切眾生。 nhược/nhã đắc ma ni bảo châu giả tiện năng xưng ý cấp túc nhất thiết chúng sanh 。 太子言。然即以白王。王聞咽不得語。後語太子。 Thái-Tử ngôn 。nhiên tức dĩ bạch Vương 。Vương văn yết bất đắc ngữ 。hậu ngữ Thái-Tử 。 國是汝有。庫藏珍寶隨意取用何為入海。 quốc thị nhữ hữu 。khố tạng trân bảo tùy ý thủ dụng hà vi/vì/vị nhập hải 。 汝為吾子生長深宮。臥則幃帳食則恣口。 nhữ vi/vì/vị ngô tử sanh trường/trưởng thâm cung 。ngọa tức vi trướng thực/tự tức tứ khẩu 。 今遠涉途路飢渴寒暑誰得知者。 kim viễn thiệp đồ lộ cơ khát hàn thử thùy đắc tri giả 。 大海之中眾難非一。 đại hải chi trung chúng nạn/nan phi nhất 。 或有惡鬼毒龍猛風波浪水色之山摩竭大魚。往者千萬達者一兩。 hoặc hữu ác quỷ độc Long Mãnh phong ba lãng thủy sắc chi sơn ma kiệt đại ngư 。vãng giả thiên vạn đạt giả nhất lượng (lưỡng) 。 汝今云何欲入大海。 nhữ kim vân hà dục nhập đại hải 。 太子即便五體投地四布手足而作是言。父母若不聽者我便捨命終不復起。 Thái-Tử tức tiện ngũ thể đầu địa tứ bố thủ túc nhi tác thị ngôn 。phụ mẫu nhược/nhã bất thính giả ngã tiện xả mạng chung bất phục khởi 。 王及夫人即前勸諫終不飲食到於六日。 Vương cập phu nhân tức tiền khuyến gián chung bất ẩm thực đáo ư lục nhật 。 父母憂恐畏其不濟。七日捉手善言誘喻。太子言。 phụ mẫu ưu khủng úy kỳ bất tế 。thất nhật tróc thủ thiện ngôn dụ dụ 。Thái-Tử ngôn 。 父母若不許者必沒於此。第一夫人白王言。 phụ mẫu nhược/nhã bất hứa giả tất một ư thử 。đệ nhất phu nhân bạch Vương ngôn 。 如子心意難可傾動不可違度。 như tử tâm ý nạn/nan khả khuynh động bất khả vi độ 。 何忍見子捨命於此。願王垂愍聽入大海。故萬有一冀。 hà nhẫn kiến tử xả mạng ư thử 。nguyện Vương thùy mẫn thính nhập đại hải 。cố vạn hữu nhất kí 。 今不聽者必喪於此。王便聽許。 kim bất thính giả tất tang ư thử 。Vương tiện thính hứa 。 太子歡喜頭面禮王。大王宣令誰欲入海。 Thái-Tử hoan hỉ đầu diện lễ Vương 。Đại Vương tuyên lệnh thùy dục nhập hải 。 眾人聞之歡喜聚集。其五百人皆言。 chúng nhân văn chi hoan hỉ tụ tập 。kỳ ngũ bách nhân giai ngôn 。 大王我等今者隨從太子。有一海師前後數反入於大海。 Đại Vương ngã đẳng kim giả tùy tùng Thái-Tử 。hữu nhất hải sư tiền hậu số phản nhập ư đại hải 。 善知道路通塞之相。而年八十兩目朦盲。王白導師。 thiện tri đạo lộ thông tắc chi tướng 。nhi niên bát thập lượng (lưỡng) mục mông manh 。Vương bạch Đạo sư 。 吾唯一子未更出門。勞屈大師隨入大海。 ngô duy nhất tử vị cánh xuất môn 。lao khuất Đại sư tùy nhập đại hải 。 願見隨從。導師即告曰。大海留難辛苦非一。 nguyện kiến tùy tùng 。Đạo sư tức cáo viết 。đại hải lưu nạn/nan tân khổ phi nhất 。 往者千萬達者一二。 vãng giả thiên vạn đạt giả nhất nhị 。 大王云何能令太子遠涉險道。王報導師。為憐愍故隨從聽許。 Đại Vương vân hà năng lệnh Thái-Tử viễn thiệp hiểm đạo 。Vương báo Đạo sư 。vi/vì/vị liên mẫn cố tùy tùng thính hứa 。 導師言。不敢違逆。 Đạo sư ngôn 。bất cảm vi nghịch 。 太子莊嚴五百人行具載至海邊。惡友念言。善友為父母偏心愛念。 Thái-Tử trang nghiêm ngũ bách nhân hạnh/hành/hàng cụ tái chí hải biên 。ác hữu niệm ngôn 。thiện hữu vi/vì/vị phụ mẫu Thiên tâm ái niệm 。 今入大海採取妙寶。若得還者父母當遺棄我。 kim nhập đại hải thải thủ diệu bảo 。nhược/nhã đắc hoàn giả phụ mẫu đương di khí ngã 。 白父母言。欲隨善友入海採寶。父母答言。 bạch phụ mẫu ngôn 。dục tùy thiện hữu nhập hải thải bảo 。phụ mẫu đáp ngôn 。 隨意道路急難之時兄弟相隨必相救護。 tùy ý đạo lộ cấp nạn/nan chi thời huynh đệ tướng tùy tất tướng cứu hộ 。 及至大海以七鐵鎖鎖其船。船停住七日。 cập chí đại hải dĩ thất thiết tỏa tỏa kỳ thuyền 。thuyền đình trụ/trú thất nhật 。 日初出時太子擊鼓唱令。汝等諸人誰欲入海。入者默然。 nhật sơ xuất thời Thái-Tử kích cổ xướng lệnh 。nhữ đẳng chư nhân thùy dục nhập hải 。nhập giả mặc nhiên 。 若戀親愛可還去矣。大海之中留難非一。 nhược/nhã luyến thân ái khả hoàn khứ hĩ 。đại hải chi trung lưu nạn/nan phi nhất 。 大眾默然。即斷一鎖舉著船上。 Đại chúng mặc nhiên 。tức đoạn nhất tỏa cử trước/trứ thuyền thượng 。 日日唱令至第七日。即斷七鎖望風舉帆。 nhật nhật xướng lệnh chí đệ thất nhật 。tức đoạn thất tỏa vọng phong cử phàm 。 太子慈心福德力故無諸留難。得至海洲至珍寶山。 Thái-Tử từ tâm phước đức lực cố vô chư lưu nạn/nan 。đắc chí hải châu chí trân bảo sơn 。 太子擊鼓宣令。道路懸遠速載珍寶。極停七日。 Thái-Tử kích cổ tuyên lệnh 。đạo lộ huyền viễn tốc tái trân bảo 。cực đình thất nhật 。 復作是言。此寶甚重。閻浮提中亦無所直。 phục tác thị ngôn 。thử bảo thậm trọng 。Diêm-phù-đề trung diệc vô sở trực 。 莫大重載船舫沈沒不達所在。 mạc Đại trọng tái thuyền phảng trầm một bất đạt sở tại 。 莫過少取道路懸遠不足補勞。裝束已訖與諸人別。而作是言。 mạc quá/qua thiểu thủ đạo lộ huyền viễn bất túc bổ lao 。trang thúc dĩ cật dữ chư nhân biệt 。nhi tác thị ngôn 。 汝等於是善安隱歸。吾方欲前進採摩尼寶。 nhữ đẳng ư thị thiện an ẩn quy 。ngô phương dục tiền tiến/tấn thải ma-ni bảo 。 太子與盲導師。更次前進。路行一七日水齊到膝。 Thái-Tử dữ manh Đạo sư 。cánh thứ tiền tiến/tấn 。lộ hạnh/hành/hàng nhất thất nhật thủy tề đáo tất 。 復更前行一七日水齊到頸。 phục cánh tiền hạnh/hành/hàng nhất thất nhật thủy tề đáo cảnh 。 又復前進一七日浮而得渡即到寶處。導師問言。此何物地。 hựu phục tiền tiến/tấn nhất thất nhật phù nhi đắc độ tức đáo bảo xứ/xử 。Đạo sư vấn ngôn 。thử hà vật địa 。 太子答言。其地純是白銀沙。導師言。 Thái-Tử đáp ngôn 。kỳ địa thuần thị bạch ngân sa 。Đạo sư ngôn 。 四望應當有白山汝見之未。太子言。 tứ vọng ứng đương hữu bạch sơn nhữ kiến chi vị 。Thái-Tử ngôn 。 東南方有一白銀山至此山下。導師言。次應到金沙。 Đông Nam phương hữu nhất bạch ngân sơn chí thử sơn hạ 。Đạo sư ngôn 。thứ ưng đáo kim sa 。 導師疲乏悶絕躄地語太子言。我命不久必喪於此。 Đạo sư bì phạp muộn tuyệt tích địa ngữ Thái-Tử ngôn 。ngã mạng bất cửu tất tang ư thử 。 太子於是東行一七當有金山。 Thái-Tử ư thị Đông hành nhất thất đương hữu kim sơn 。 從山復更前進一七純是青蓮華。 tùng sơn phục cánh tiền tiến/tấn nhất thất thuần thị thanh liên hoa 。 復前行一七其地純是紅赤蓮華。復過一七有大寶城。 phục tiền hạnh/hành/hàng nhất thất kỳ địa thuần thị hồng xích liên hoa 。phục quá/qua nhất thất hữu đại bảo thành 。 純以七寶裝挍龍王所止。龍王耳中有一摩尼如意寶珠。 thuần dĩ thất bảo trang hiệu long Vương sở chỉ 。long Vương nhĩ trung hữu nhất ma-ni như ý bảo châu 。 汝往從乞。 nhữ vãng tùng khất 。 若得珠者能滿閻浮提雨眾七寶衣被飲食醫藥聲伎隨意能出。名如意珠。 nhược/nhã đắc châu giả năng mãn Diêm-phù-đề vũ chúng thất bảo y bị ẩm thực y dược thanh kỹ tùy ý năng xuất 。danh như ý châu 。 導師語已氣絕命終。太子抱持舉聲悲哭。 Đạo sư ngữ dĩ khí tuyệt mạng chung 。Thái-Tử bão trì cử thanh bi khốc 。 一何薄命生失於汝。即埋著地中。金沙覆上。 nhất hà bạc mạng sanh thất ư nhữ 。tức mai trước/trứ địa trung 。kim sa phước thượng 。 右遶七匝頂禮而去。前過金山見青蓮華。 hữu nhiễu thất tạp/táp đảnh lễ nhi khứ 。tiền quá/qua kim sơn kiến thanh liên hoa 。 下有青蛇。此蛇有三種毒。所謂嚙毒觸毒氣噓毒。 hạ hữu thanh xà 。thử xà hữu tam chủng độc 。sở vị 嚙độc xúc độc khí 噓độc 。 此諸毒蛇以身遶蓮華。張目喘息而視太子。 thử chư độc xà dĩ thân nhiễu liên hoa 。trương mục suyễn tức nhi thị Thái-Tử 。 太子即入慈心三昧。起進前路蹋蓮華葉。 Thái-Tử tức nhập từ tâm tam muội 。khởi tiến/tấn tiền lộ đạp liên hoa diệp 。 時諸毒蛇不毀不傷至龍王住處。 thời chư độc xà bất hủy bất thương chí long Vương trụ xứ 。 七重城塹滿中毒龍共相蟠結舉頭交頸守護城門。 thất trọng thành tiệm mãn trung độc long cộng tướng bàn kết/kiết cử đầu giao cảnh thủ hộ thành môn 。 太子到城門外。見諸毒龍即慈心。 Thái-Tử đáo thành môn ngoại 。kiến chư độc long tức từ tâm 。 念閻浮提一切眾生。今我身若為此毒龍所害者。 niệm Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh 。kim ngã thân nhược/nhã vi/vì/vị thử độc long sở hại giả 。 汝等眾生皆失大利。即舉右手告毒龍曰。汝等當知。 nhữ đẳng chúng sanh giai thất Đại lợi 。tức cử hữu thủ cáo độc long viết 。nhữ đẳng đương tri 。 我為一切眾生欲見龍王。 ngã vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh dục kiến long Vương 。 毒龍開路令太子入。見二玉女紡頗梨縷。太子問曰。汝是何人。 độc long khai lộ lệnh Thái-Tử nhập 。kiến nhị ngọc nữ phưởng pha-lê lũ 。Thái-Tử vấn viết 。nhữ thị hà nhân 。 答言。我是龍王守外門婢。 đáp ngôn 。ngã thị long Vương thủ ngoại môn Tì 。 入到中門下見四玉女紡白銀縷。太子復問。汝是龍王婦耶。 nhập đáo trung môn hạ kiến tứ ngọc nữ phưởng bạch ngân lũ 。Thái-Tử phục vấn 。nhữ thị long Vương phụ da 。 答言非也。是龍王守中門婢耳。 đáp ngôn phi dã 。thị long Vương thủ trung môn Tì nhĩ 。 太子入至內門見八玉女紡黃金縷。太子語言。汝是何人。 Thái-Tử nhập chí nội môn kiến bát ngọc nữ phưởng hoàng kim lũ 。Thái-Tử ngữ ngôn 。nhữ thị hà nhân 。 答言。我是龍王守門婢耳。太子言。 đáp ngôn 。ngã thị long Vương thủ môn Tì nhĩ 。Thái-Tử ngôn 。 汝為我通大海龍王云。 nhữ vi/vì/vị ngã thông Đại hải long vương vân 。 閻浮提波羅奈國王太子善友欲來相見今在門下。時守門者即以白王。 Diêm-phù-đề Ba la nại quốc Vương Thái-Tử thiện hữu dục lai tướng kiến kim tại môn hạ 。thời thủ môn giả tức dĩ bạch Vương 。 王大疑怪。若非福德純善之人無由遠涉險路。 Vương Đại nghi quái 。nhược/nhã phi phước đức thuần thiện chi nhân vô do viễn thiệp hiểm lộ 。 即請入宮王出奉迎。 tức thỉnh nhập cung Vương xuất phụng nghênh 。 紺琉璃為地七寶有種種光明耀動人目。太子說法示教利喜。 cám lưu ly vi/vì/vị địa thất bảo hữu chủng chủng quang minh diệu động nhân mục 。Thái-Tử thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 讚說施論戒論人天之論。龍王心喜。 tán thuyết thí luận giới luận nhân thiên chi luận 。long Vương tâm hỉ 。 遠屈塗涉欲須何物。太子言。大王。 viễn khuất đồ thiệp dục tu hà vật 。Thái-Tử ngôn 。Đại Vương 。 閻浮提一切眾生為衣服飲食受無窮之苦。 Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị y phục ẩm thực thọ/thụ vô cùng chi khổ 。 今欲從王乞左耳中摩尼寶珠。龍王言。受我微供一七日當以奉給。 kim dục tùng Vương khất tả nhĩ trung ma ni bảo châu 。long Vương ngôn 。thọ/thụ ngã vi cung/cúng nhất thất nhật đương dĩ phụng cấp 。 太子受龍王請。過七日持珠還閻浮提(賢愚經言。 Thái-Tử thọ/thụ long Vương thỉnh 。quá/qua thất nhật trì châu hoàn Diêm-phù-đề (hiền ngu Kinh ngôn 。 到七寶城門堅閉見金剛杵在其門邊如師戒語取杵撞門門有五百天女為持寶珠來奉太子最前一女珠琉璃色受 đáo thất bảo thành môn kiên bế kiến Kim Cương xử tại kỳ môn biên như sư giới ngữ thủ xử chàng môn môn hữu ngũ bách Thiên nữ vi/vì/vị trì bảo châu lai phụng Thái-Tử tối tiền nhất nữ châu lưu ly sắc thọ/thụ 結衣角耳)龍王使諸龍神飛空送之。得到此岸。 kết/kiết y giác nhĩ )long Vương sử chư long thần phi không tống chi 。đắc đáo thử ngạn 。 見弟惡友問言。汝徒黨伴侶今何所在。答言。 kiến đệ ác hữu vấn ngôn 。nhữ đồ đảng bạn lữ kim hà sở tại 。đáp ngôn 。 船舫沈沒一切死盡。 thuyền phảng trầm một nhất thiết tử tận 。 唯弟一身牽持死尸而得全濟。一切財物今皆已盡。善友言。 duy đệ nhất thân khiên trì tử thi nhi đắc toàn tế 。nhất thiết tài vật kim giai dĩ tận 。thiện hữu ngôn 。 天下大寶莫先己身。弟言不爾。人願富死不願貧生。 thiên hạ đại bảo mạc tiên kỷ thân 。đệ ngôn bất nhĩ 。nhân nguyện phú tử bất nguyện bần sanh 。 何以知然。弟曾至塚間聞諸死鬼作如是論。 hà dĩ tri nhiên 。đệ tằng chí trủng gian văn chư tử quỷ tác như thị luận 。 善友真直以實語弟。汝雖失寶亦是閑耳。 thiện hữu chân trực dĩ thật ngữ đệ 。nhữ tuy thất bảo diệc thị nhàn nhĩ 。 吾今已得龍王如意寶珠。弟言。今在何處。善友言。 ngô kim dĩ đắc long Vương như ý bảo châu 。đệ ngôn 。kim tại hà xứ/xử 。thiện hữu ngôn 。 今在髻中。弟聞生嫉姤白善友言。快哉甚善。 kim tại kế trung 。đệ văn sanh tật cấu bạch thiện hữu ngôn 。khoái tai thậm thiện 。 得此寶珠宜加守護。 đắc thử bảo châu nghi gia thủ hộ 。 善友解珠與弟而誡之言。汝若疲臥我當守護。我若眠時汝應守護。 thiện hữu giải châu dữ đệ nhi giới chi ngôn 。nhữ nhược/nhã bì ngọa ngã đương thủ hộ 。ngã nhược/nhã miên thời nhữ ưng thủ hộ 。 時惡友次應守珠。其兄眠熟。 thời ác hữu thứ ưng thủ châu 。kỳ huynh miên thục 。 起取二乾竹刺刺兄兩目(四分律云。以佉羅陀樹刺之)奪珠而去。 khởi thủ nhị kiền trúc thứ thứ huynh lượng (lưỡng) mục (Tứ Phân Luật vân 。dĩ khư-la-đà thụ/thọ thứ chi )đoạt châu nhi khứ 。 善友喚惡友。此有賊刺我兩目持寶珠去。惡友不應。 thiện hữu hoán ác hữu 。thử hữu tặc thứ ngã lượng (lưỡng) mục trì bảo châu khứ 。ác hữu bất ưng 。 兄便懊惱恐為賊殺。 huynh tiện áo não khủng vi/vì/vị tặc sát 。 如是高唱聲動神祇經久不應。樹神發聲言。汝弟惡友是汝惡賊。 như thị cao xướng thanh động Thần kì Kinh cửu bất ưng 。thụ/thọ Thần phát thanh ngôn 。nhữ đệ ác hữu thị nhữ ác tặc 。 刺汝兩目持寶珠去。太子悵然憂恚苦惱。 thứ nhữ lượng (lưỡng) mục trì bảo châu khứ 。Thái-Tử trướng nhiên ưu khuể khổ não 。 惡友齎珠還國白父母言。我身福德而得全濟。 ác hữu tê châu hoàn quốc bạch phụ mẫu ngôn 。ngã thân phước đức nhi đắc toàn tế 。 善友與伴沒水死盡。父母大哭悶絕躄地。 thiện hữu dữ bạn một thủy tử tận 。phụ mẫu Đại khốc muộn tuyệt tích địa 。 語惡友言。汝云何乃能提是面來。 ngữ ác hữu ngôn 。nhữ vân hà nãi năng Đề thị diện lai 。 惡友聞是語已心生懊惱。即以寶珠埋著土中。 ác hữu văn thị ngữ dĩ tâm sanh áo não 。tức dĩ ảo châu mai trước/trứ độ trung 。 善友被刺無人為拔。徘徊婉轉靡知所趣。 thiện hữu bị thứ vô nhân vi/vì/vị bạt 。 bồi hồi uyển chuyển mĩ/mị tri sở thú 。 當時苦惱大患飢渴。求生不得求死不得。 đương thời khổ não Đại hoạn cơ khát 。cầu sanh bất đắc cầu tử bất đắc 。 漸漸前行到利師跋國。其王有女。先許與波羅奈王子善友。 tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng đáo lợi sư bạt quốc 。kỳ Vương hữu nữ 。tiên hứa dữ Ba-la-nại Vương tử thiện hữu 。 有一牧人為王放五百牛隨逐水草。 hữu nhất mục nhân vi/vì/vị Vương phóng ngũ bách ngưu tùy trục thủy thảo 。 太子坐在道中。牛群垂逼。牛王騎太子上令諸牛過。 Thái-Tử tọa tại đạo trung 。ngưu quần thùy bức 。ngưu vương kị Thái-Tử thượng lệnh chư ngưu quá/qua 。 然後移足右旋婉轉反顧迴頸吐舌舐太子兩 nhiên hậu di túc hữu toàn uyển chuyển phản cố hồi cảnh thổ thiệt thỉ Thái-Tử lượng (lưỡng) 目拔出竹刺。牧人見之問言。汝是何人。 mục bạt xuất trúc thứ 。mục nhân kiến chi vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。 善友不陳本末。答言。我是盲乞兒耳。牧人遍察。 thiện hữu bất trần bản mạt 。đáp ngôn 。ngã thị manh khất nhi nhĩ 。mục nhân biến sát 。 有異人相語言。我家在近。當供養汝。 hữu dị nhân tướng ngữ ngôn 。ngã gia tại cận 。đương cúng dường nhữ 。 即將還家與種種飲食。誡勅家人。汝等待之如我不異。 tức tướng hoàn gia dữ chủng chủng ẩm thực 。giới sắc gia nhân 。nhữ đẳng đãi chi như ngã bất dị 。 經月餘日其家厭患。 Kinh nguyệt dư nhật kỳ gia yếm hoạn 。 善友悵然明旦白主人言。我今欲去。主人曰。有何不適。善友曰。 thiện hữu trướng nhiên minh đán bạch chủ nhân ngôn 。ngã kim dục khứ 。chủ nhân viết 。hữu hà bất thích 。thiện hữu viết 。 客主之儀勢不得久。善友言。若念我者。 khách chủ chi nghi thế bất đắc cửu 。thiện hữu ngôn 。nhược/nhã niệm ngã giả 。 乞我一鳴箏送我著多人聚落。 khất ngã nhất minh tranh tống ngã trước/trứ đa nhân tụ lạc 。 時主人即隨意供給送到利師跋城多人眾處。善友彈箏。 thời chủ nhân tức tùy ý cung cấp tống đáo lợi sư bạt thành đa nhân chúng xứ/xử 。thiện hữu đạn tranh 。 其音和雅悅可眾心。一切大眾共給飲食。 kỳ âm hòa nhã duyệt khả chúng tâm 。nhất thiết Đại chúng cọng cấp ẩm thực 。 王有一果園。其園茂盛常患鳥雀。 Vương hữu nhất quả viên 。kỳ viên mậu thịnh thường hoạn điểu tước 。 時守園監語善友言。為我防護鳥雀。我相供給。 thời thủ viên giam ngữ thiện hữu ngôn 。vi/vì/vị ngã phòng hộ điểu tước 。ngã tướng cung cấp 。 我以繩結諸樹頭安施銅鈴。汝坐樹下聞鳥雀聲牽挽繩頭。 ngã dĩ thằng kết/kiết chư thụ/thọ đầu an thí đồng linh 。nhữ tọa thụ hạ văn điểu tước thanh khiên vãn thằng đầu 。 善友言。如是。 thiện hữu ngôn 。như thị 。 我能安處樹下兼復彈箏以自娛樂。時利師跋王女侍從入園。 ngã năng an xứ thụ hạ kiêm phục đạn tranh dĩ tự ngu lạc 。thời lợi sư bạt Vương nữ thị tòng nhập viên 。 見此盲人即往其所問言。汝是何人。答言。盲乞人耳。 kiến thử manh nhân tức vãng kỳ sở vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。đáp ngôn 。manh khất nhân nhĩ 。 王女心生愛念不能捨離。王復遣使往喚女歸。 Vương nữ tâm sanh ái niệm bất năng xả ly 。Vương phục khiển sử vãng hoán nữ quy 。 女言不去為我送食。供此盲人飲食訖竟。 nữ ngôn bất khứ vi/vì/vị ngã tống thực/tự 。cung/cúng thử manh nhân ẩm thực cật cánh 。 白大王言。王今持我與此盲人甚適我願。王言。 bạch Đại Vương ngôn 。Vương kim trì ngã dữ thử manh nhân thậm thích ngã nguyện 。Vương ngôn 。 鬼魅著汝顛狂心亂云何欲與盲人共居。 quỷ mị trước/trứ nhữ điên cuồng tâm loạn vân hà dục dữ manh nhân cọng cư 。 父母先以汝許與波羅奈王太子善友。 phụ mẫu tiên dĩ nhữ hứa dữ Ba-la-nại Vương Thái-Tử thiện hữu 。 善友入海未還。汝今云何為乞人婦。 thiện hữu nhập hải vị hoàn 。nhữ kim vân hà vi khất nhân phụ 。 女言雖爾乃至捨命終不捨離。王聞是語不能拒逆。 nữ ngôn tuy nhĩ nãi chí xả mạng chung bất xả ly 。Vương văn thị ngữ bất năng cự nghịch 。 即遣使迎盲人來閉著靜室。王女語盲人云。 tức khiển sử nghênh manh nhân lai bế trước/trứ tĩnh thất 。Vương nữ ngữ manh nhân vân 。 我今共汝以作夫婦。善友報言。汝是誰家女欲為我婦。 ngã kim cọng nhữ dĩ tác phu phụ 。thiện hữu báo ngôn 。nhữ thị thùy gia nữ dục vi/vì/vị ngã phụ 。 答言。我是利師跋王女。善友報言。汝是王女。 đáp ngôn 。ngã thị lợi sư bạt Vương nữ 。thiện hữu báo ngôn 。nhữ thị Vương nữ 。 我是乞人云何能相恭敬。婦言。 ngã thị khất nhân vân hà năng tướng cung kính 。phụ ngôn 。 我當盡心供奉。後婦出行不白其夫良久乃還。 ngã đương tận tâm cung phụng 。hậu phụ xuất hạnh/hành/hàng bất bạch kỳ phu lương cửu nãi hoàn 。 善友責數汝私出外而不白我何處行還。婦言。 thiện hữu trách số nhữ tư xuất ngoại nhi bất bạch ngã hà xứ/xử hạnh/hành/hàng hoàn 。phụ ngôn 。 我不私行。婿言私與不私誰當知汝。婦自呪誓。 ngã bất tư hạnh/hành/hàng 。婿ngôn tư dữ bất tư thùy đương tri nhữ 。phụ tự chú thệ 。 我若私行令汝兩目始終不差。 ngã nhược/nhã tư hạnh/hành/hàng lệnh nhữ lượng (lưỡng) mục thủy chung bất sái 。 若不爾者使汝一目平復如故。作是願已平滿如故精光清徹。 nhược/nhã bất nhĩ giả sử nhữ nhất mục bình phục như cố 。tác thị nguyện dĩ bình mãn như cố tinh quang thanh triệt 。 婦言。汝信我不。善友含笑。婦言。汝不識恩養。 phụ ngôn 。nhữ tín ngã bất 。thiện hữu hàm tiếu 。phụ ngôn 。nhữ bất thức ân dưỡng 。 我是大國王女。汝是小人而我盡心供事。 ngã thị Đại Quốc Vương nữ 。nhữ thị tiểu nhân nhi ngã tận tâm cúng sự 。 於汝而不體信。婿言。汝識我不。 ư nhữ nhi bất thể tín 。婿ngôn 。nhữ thức ngã bất 。 答我識汝是乞人。婿言非也。我是波羅奈王善友太子。 đáp ngã thức nhữ thị khất nhân 。婿ngôn phi dã 。ngã thị Ba-la-nại Vương thiện hữu Thái-Tử 。 婦言。汝大愚癡人云何乃發是言。 phụ ngôn 。nhữ Đại ngu si nhân vân hà nãi phát thị ngôn 。 波羅奈王太子入海未還。汝今妄言吾不信也。 Ba-la-nại Vương Thái-Tử nhập hải vị hoàn 。nhữ kim vọng ngôn ngô bất tín dã 。 善友言我從生來未曾妄語。婦言。虛之與實誰當信之。 thiện hữu ngôn ngã tùng sanh lai vị tằng vọng ngữ 。phụ ngôn 。hư chi dữ thật thùy đương tín chi 。 婿言。我若欺誑汝者使我一目永不得愈。 婿ngôn 。ngã nhược/nhã khi cuống nhữ giả sử ngã nhất mục vĩnh bất đắc dũ 。 若實語者使我一目平復如故令汝得見。 nhược/nhã thật ngữ giả sử ngã nhất mục bình phục như cố lệnh nhữ đắc kiến 。 即如所誓睛光耀動如本不異。 tức như sở thệ tình Quang diệu động như bổn bất dị 。 善友太子兩目平復面首端正妙色超絕。婦見歡喜。 thiện hữu Thái-Tử lượng (lưỡng) mục bình phục diện thủ đoan chánh diệu sắc siêu tuyệt 。phụ kiến hoan hỉ 。 如蒙賢聖遍體瞻視目不暫捨。即入宮中白父王言。 như mông hiền thánh biến thể chiêm thị mục bất tạm xả 。tức nhập cung trung bạch Phụ Vương ngôn 。 今我夫者即是善友太子。王言癡人。 kim ngã phu giả tức thị thiện hữu Thái-Tử 。Vương ngôn si nhân 。 善友未還云何名乞人為太子也。女言不也。 thiện hữu vị hoàn vân hà danh khất nhân vi/vì/vị Thái-Tử dã 。nữ ngôn bất dã 。 若不信者可一視之。王即往看。識是善友。 nhược/nhã bất tín giả khả nhất thị chi 。Vương tức vãng khán 。thức thị thiện hữu 。 即懷恐怖而作是言。波羅奈王。若聞此事嫌我不少。 tức hoài khủng bố nhi tác thị ngôn 。Ba-la-nại Vương 。nhược/nhã văn thử sự hiềm ngã bất thiểu 。 即前懺謝善友太子我實不知。太子言。 tức tiền sám tạ thiện hữu Thái-Tử ngã thật bất tri 。Thái-Tử ngôn 。 無苦為我餉。致給與此牧牛人。 vô khổ vi/vì/vị ngã hướng 。trí cấp dữ thử mục ngưu nhân 。 王即以金銀珍寶衣被飲食。并與所放五百頭牛。 Vương tức dĩ kim ngân trân bảo y bị ẩm thực 。tinh dữ sở phóng ngũ bách đầu ngưu 。 其人歡喜稱善無量。而我未有幾恩報。我如是高聲唱言。 kỳ nhân hoan hỉ xưng thiện vô lượng 。nhi ngã vị hữu kỷ ân báo 。ngã như thị cao thanh xướng ngôn 。 夫陰施陽報弘廣無量。大眾聞者皆發施心。 phu uẩn thí dương báo hoằng quảng vô lượng 。Đại chúng văn giả giai phát thí tâm 。 善友未入海時養一白雁。 thiện hữu vị nhập hải thời dưỡng nhất bạch nhạn 。 衣被飲食行住坐臥而常共俱。夫人報此雁言。 y bị ẩm thực hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa nhi thường cọng câu 。phu nhân báo thử nhạn ngôn 。 太子在時常共汝俱。今生死未分汝不感念太子。 Thái-Tử tại thời thường cọng nhữ câu 。kim sanh tử vị phần nhữ bất cảm niệm Thái-Tử 。 雁即悲鳴婉轉啼淚報言。欲覓太子。 nhạn tức bi minh uyển chuyển Đề lệ báo ngôn 。dục mịch Thái-Tử 。 夫人手自作書以結雁頸。身昇虛空飛翔而去。 phu nhân thủ tự tác thư dĩ kết/kiết nhạn cảnh 。thân thăng hư không phi tường nhi khứ 。 飛至大海求覓不見。次第往到利師跋國。 phi chí đại hải cầu mịch bất kiến 。thứ đệ vãng đáo lợi sư bạt quốc 。 遙見善友在宮殿前。其雁往趣悲鳴歡喜。 dao kiến thiện hữu tại cung điện tiền 。kỳ nhạn vãng thú bi minh hoan hỉ 。 太子即取母書頭頂禮敬發封披讀。即知父母晝夜悲哭追念。 Thái-Tử tức thủ mẫu thư đầu đính lễ kính phát phong phi độc 。tức tri phụ mẫu trú dạ bi khốc truy niệm 。 太子兩目失明。 Thái-Tử lượng (lưỡng) mục thất minh 。 太子手書以具上事書結雁頸還波羅奈。父母得書歡喜踊躍稱善無量。 Thái-Tử thủ thư dĩ cụ thượng sự thư kết/kiết nhạn cảnh hoàn Ba-la-nại 。phụ mẫu đắc thư hoan hỉ dũng dược xưng thiện vô lượng 。 具知太子為惡友所苦奪取寶珠。 cụ tri Thái-Tử vi/vì/vị ác hữu sở khổ đoạt thủ bảo châu 。 父母杻械惡友閉著牢獄。遣使往告利師跋王。 phụ mẫu nữu giới ác hữu bế trước/trứ lao ngục 。khiển sử vãng cáo lợi sư bạt Vương 。 汝今云何擁遮太子令我憂苦。利師跋王心生恐怖。 nhữ kim vân hà ủng già Thái-Tử lệnh ngã ưu khổ 。lợi sư bạt Vương tâm sanh khủng bố 。 即嚴服太子送著界上。遣使往白。 tức nghiêm phục Thái-Tử tống trước/trứ giới thượng 。khiển sử vãng bạch 。 以女妻之遣送還國。父母乘大名象。 dĩ nữ thê chi khiển tống hoàn quốc 。phụ mẫu thừa Đại danh tượng 。 作倡妓樂掃灑燒香懸繒幡蓋遠迎太子。 tác xướng kĩ lạc/nhạc tảo sái thiêu hương huyền tăng phan cái viễn nghênh Thái-Tử 。 國土人民男女夫婦聞太子還皆出奉迎。太子前禮父母。 quốc độ nhân dân nam nữ phu phụ văn Thái-Tử hoàn giai xuất phụng nghênh 。Thái-Tử tiền lễ phụ mẫu 。 父母目冥不見太子。 phụ mẫu mục minh bất kiến Thái-Tử 。 以手捫摸汝是善友非我等念汝憂苦如是。太子問訊父母起居訖竟。 dĩ thủ môn  mạc nhữ thị thiện hữu phi ngã đẳng niệm nhữ ưu khổ như thị 。Thái-Tử vấn tấn phụ mẫu khởi cư cật cánh 。 太子白父王言。惡友何在。王言。今在牢獄。太子言。 Thái-Tử bạch Phụ Vương ngôn 。ác hữu hà tại 。Vương ngôn 。kim tại lao ngục 。Thái-Tử ngôn 。 願放惡友得與相見如是至三。 nguyện phóng ác hữu đắc dữ tướng kiến như thị chí tam 。 王不忍拒便勅出之。即前抱持善言誘喻軟語問訊。 Vương bất nhẫn cự tiện sắc xuất chi 。tức tiền bão trì thiện ngôn dụ dụ nhuyễn ngữ vấn tấn 。 汝極勞苦持我寶珠今在何處。如是至三。 nhữ cực lao khổ trì ngã bảo châu kim tại hà xứ/xử 。như thị chí tam 。 而方報言。在彼土中。太子還得寶珠。 nhi phương báo ngôn 。tại bỉ độ trung 。Thái-Tử hoàn đắc bảo châu 。 往父母前跪燒眾妙香即呪誓言。此珠是如意寶者。 vãng phụ mẫu tiền quỵ thiêu chúng diệu hương tức chú thệ ngôn 。thử châu thị như ý bảo giả 。 令父母兩目明淨如故。尋時平復見子歡喜。 lệnh phụ mẫu lượng (lưỡng) mục minh tịnh như cố 。tầm thời bình phục kiến tử hoan hỉ 。 太子於月十五日朝。淨自澡浴著鮮潔衣燒妙寶香。 Thái-Tử ư nguyệt thập ngũ nhật triêu 。tịnh tự táo dục trước/trứ tiên khiết y thiêu diệu bảo hương 。 於高樓上手捉香爐頭面頂禮摩尼寶珠。 ư cao lâu thượng thủ tróc hương lô đầu diện đảnh lễ ma ni bảo châu 。 立誓願言。我為閻浮提一切眾生。 lập thệ nguyện ngôn 。ngã vi/vì/vị Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh 。 忍此大苦求是寶珠。時東方有大風起。 nhẫn thử đại khổ cầu thị bảo châu 。thời Đông phương hữu Đại phong khởi 。 吹去雲霧曒然明淨。 xuy khứ vân vụ 曒nhiên minh tịnh 。 并閻浮提所有糞穢大小便利灰土草莽清風吹盪悉令清淨。以珠威德。於閻浮提。 tinh Diêm-phù-đề sở hữu phẩn uế Đại tiểu tiện lợi hôi độ thảo mãng thanh phong xuy đãng tất lệnh thanh tịnh 。dĩ châu uy đức 。ư Diêm-phù-đề 。 遍雨成熟自然粳米。香甘軟細色味具足。 biến vũ thành thục tự nhiên canh mễ 。hương cam nhuyễn tế sắc vị cụ túc 。 溝渠盈滿積至于膝。次雨衣服珠環釵釧。 câu cừ doanh mãn tích chí vu tất 。thứ vũ y phục châu hoàn sai xuyến 。 次雨七寶眾妙伎樂。眾生所須皆悉充足。 thứ vũ thất bảo chúng diệu kĩ nhạc 。chúng sanh sở tu giai tất sung túc 。 後月蓋王崩即嗣立焉。惡友啟曰。我乞食自活。 hậu nguyệt cái Vương băng tức tự lập yên 。ác hữu khải viết 。ngã khất thực tự hoạt 。 王言。汝守護我頸我與汝食。王復睡眠。 Vương ngôn 。nhữ thủ hộ ngã cảnh ngã dữ nhữ thực/tự 。Vương phục thụy miên 。 拔刀欲斬王首而其首自墮。王覺問之。答曰。 bạt đao dục trảm Vương thủ nhi kỳ thủ tự đọa 。Vương giác vấn chi 。đáp viết 。 天造其業。時父者今悅頭檀是。 Thiên tạo kỳ nghiệp 。thời phụ giả kim duyệt đầu đàn thị 。 時母者今摩耶夫人是。惡友者提婆達多是。 thời mẫu giả kim Ma Da Phu nhân thị 。ác hữu giả Đề bà đạt đa thị 。 月王女者瞿夷是。善友者我是也(出報恩經第四又出賢愚經第二生經大同小異)。 nguyệt vương nữ giả Cồ di thị 。thiện hữu giả ngã thị dã (xuất báo ân Kinh đệ tứ hựu xuất hiền ngu Kinh đệ nhị sanh Kinh Đại đồng tiểu dị )。     長生欲報父怨後還得國三     trường/trưởng sanh dục báo phụ oán hậu hoàn đắc quốc tam 昔有菩薩。為大國王。名曰長壽。王有太子。 tích hữu Bồ Tát 。vi/vì/vị Đại Quốc Vương 。danh viết trường thọ 。Vương hữu Thái-Tử 。 名曰長生。王治以正刀杖之苦不加吏民。 danh viết trường/trưởng sanh 。Vương trì dĩ chánh đao trượng chi khổ bất gia lại dân 。 風雨以時五穀豐饒。有隣國王。 phong vũ dĩ thời ngũ cốc phong nhiêu 。hữu lân Quốc Vương 。 立行暴害不修正治國民貧困。謂傍臣曰。 lập hạnh/hành/hàng bạo hại bất tu chánh trì quốc dân bần khốn 。vị bàng Thần viết 。 聞長壽王多饒豐樂無兵革之備我欲奪取。臣曰大善。興兵攻伐。 văn trường thọ Vương đa nhiêu phong lạc/nhạc vô binh cách chi bị ngã dục đoạt thủ 。Thần viết Đại thiện 。hưng binh công phạt 。 長壽王告群臣曰。彼貪我財。 trường thọ Vương cáo quần thần viết 。bỉ tham ngã tài 。 若與交戰必傷我人民。夫爭國殺民吾不忍也。群臣不從。 nhược/nhã dữ giao chiến tất thương ngã nhân dân 。phu tranh quốc sát dân ngô bất nhẫn dã 。quần thần bất tùng 。 發兵出界迎而拒之。王與太子踰城幽隱。 phát binh xuất giới nghênh nhi cự chi 。Vương dữ Thái-Tử du thành u ẩn 。 貪王入國募求長壽賞金千斤錢千萬。 tham Vương nhập quốc mộ cầu trường thọ thưởng kim thiên cân tiễn thiên vạn 。 後王出道邊樹下。遇婆羅門問何處來。答曰。我貧道士。 hậu Vương xuất đạo biên thụ hạ 。ngộ Bà-la-môn vấn hà xứ/xử lai 。đáp viết 。ngã bần Đạo sĩ 。 聞長壽王好施遠來告乞。王默念。值我失國。 văn trường thọ Vương hảo thí viễn lai cáo khất 。Vương mặc niệm 。trị ngã thất quốc 。 垂淚曰。我即是王也。遇我如此無可相嗣。 thùy lệ viết 。ngã tức thị Vương dã 。ngộ ngã như thử vô khả tướng tự 。 兩人啼泣。王曰。我聞新王求我甚重。 lượng (lưỡng) nhân Đề khấp 。Vương viết 。ngã văn tân Vương cầu ngã thậm trọng 。 卿持我頭詣之必獲厚賞。婆羅門曰。 khanh trì ngã đầu nghệ chi tất hoạch hậu thưởng 。Bà-la-môn viết 。 我之薄福不敢承命。王曰。卿故遠來遇我困乏。人生會有死。 ngã chi bạc phước bất cảm thừa mạng 。Vương viết 。khanh cố viễn lai ngộ ngã khốn phạp 。nhân sanh hội hữu tử 。 願以相惠何為辭讓。答曰。何忍相殺。 nguyện dĩ tướng huệ hà vi/vì/vị từ nhượng 。đáp viết 。hà nhẫn tướng sát 。 必欲惠施者願相隨還國。於是同反臨至城門。 tất dục huệ thí giả nguyện tướng tùy hoàn quốc 。ư thị đồng phản lâm chí thành môn 。 王令其縛白貪王。貪王即賞金錢遣令還去。 Vương lệnh kỳ phược bạch tham Vương 。tham Vương tức thưởng kim tiễn khiển lệnh hoàn khứ 。 於四街道欲燒殺長壽。郭邑草野莫不呼天。 ư tứ nhai đạo dục thiêu sát trường thọ 。quách ấp thảo dã mạc bất hô Thiên 。 大子聞之。出當父前心中悲痛。父恐子報怨讎。 Đại tử văn chi 。xuất đương phụ tiền tâm trung bi thống 。phụ khủng tử báo oán thù 。 乃仰天歎息曰。此死我之所樂也。 nãi ngưỡng Thiên thán tức viết 。thử tử ngã chi sở lạc/nhạc dã 。 欲為至孝使汝父死不恨勿報怨也。 dục vi/vì/vị chí hiếu sử nhữ phụ tử bất hận vật báo oán dã 。 長生不忍見父死還入山中。王既死後長生念言。 trường/trưởng sanh bất nhẫn kiến phụ tử hoàn nhập sơn trung 。Vương ký tử hậu trường/trưởng sanh niệm ngôn 。 我父仁義深篤至死不轉。貪王無狀不別善惡。 ngã phụ nhân nghĩa thâm đốc chí tử bất chuyển 。tham Vương vô trạng bất biệt thiện ác 。 抂殺我父我不能忍。若不殺之終不苟生。 抂sát ngã phụ ngã bất năng nhẫn 。nhược/nhã bất sát chi chung bất cẩu sanh 。 乃出傭賃大臣借其種菜菜好。大臣問園監。監答。 nãi xuất dong nhẫm đại thần tá kỳ chủng thái thái hảo 。đại thần vấn viên giam 。giam đáp 。 借得一人甚懃能也。大臣呼長生問言。 tá đắc nhất nhân thậm cần năng dã 。đại thần hô trường/trưởng sanh vấn ngôn 。 卿能作飲食不。答曰能。後乃請王飲食甘美。王問誰作。 khanh năng tác ẩm thực bất 。đáp viết năng 。hậu nãi thỉnh Vương ẩm thực cam mỹ 。Vương vấn thùy tác 。 答曰作人。王即呼還宮使作飲食。王後問曰。 đáp viết tác nhân 。Vương tức hô hoàn cung sử tác ẩm thực 。Vương hậu vấn viết 。 汝能習兵法不。對曰最便。王使侍左右。告之曰。 nhữ năng tập binh pháp bất 。đối viết tối tiện 。Vương sử thị tả hữu 。cáo chi viết 。 我有怨家恒恐相值。今相恃怙相助備之。 ngã hữu oan gia hằng khủng tướng trị 。kim tướng thị hỗ tướng trợ bị chi 。 對曰唯。當為王展力効命。後日王問。 đối viết duy 。đương vi/vì/vị Vương triển lực hiệu mạng 。hậu nhật Vương vấn 。 寧好獵不。對曰。臣少好獵。 ninh hảo liệp bất 。đối viết 。Thần thiểu hảo liệp 。 王便勅外嚴駕因與長生共出遊獵。適入山林便見走獸。 Vương tiện sắc ngoại nghiêm giá nhân dữ trường/trưởng sanh cọng xuất du liệp 。thích nhập sơn lâm tiện kiến tẩu thú 。 王與長生馳而逐之。轉入深山失道三日。遂至飢困。 Vương dữ trường/trưởng sanh trì nhi trục chi 。chuyển nhập thâm sơn thất đạo tam nhật 。toại chí cơ khốn 。 王因下馬解劍以授長生曰。 Vương nhân hạ mã giải kiếm dĩ thọ/thụ trường/trưởng sanh viết 。 我甚疲極汝坐我欲枕汝膝臥。長生拔劍欲殺貪王。 ngã thậm bì cực nhữ tọa ngã dục chẩm nhữ tất ngọa 。trường/trưởng sanh bạt kiếm dục sát tham Vương 。 思其父勅內劍而止。如是三過。王便驚寤問長生曰。 tư kỳ phụ sắc nội kiếm nhi chỉ 。như thị tam quá 。Vương tiện kinh ngụ vấn trường/trưởng sanh viết 。 我夢見長壽王子欲來見害。長生曰。 ngã mộng kiến trường thọ Vương tử dục lai kiến hại 。trường/trưởng sanh viết 。 是中強鬼來相恐耳。最後云原殺。長生曰。 thị trung cường quỷ lai tướng khủng nhĩ 。tối hậu vân nguyên sát 。trường/trưởng sanh viết 。 我是即長壽王太子故來欲殺大王。 ngã thị tức trường thọ Vương Thái-Tử cố lai dục sát Đại Vương 。 我父臨死苦囑莫報王怨。我思父教投劍於地以從父勅。 ngã phụ lâm tử khổ chúc mạc báo Vương oán 。ngã tư phụ giáo đầu kiếm ư địa dĩ tùng phụ sắc 。 雖爾猶恐後日迷惑失計。願大王便殺我身。 tuy nhĩ do khủng hậu nhật mê hoặc thất kế 。nguyện Đại Vương tiện sát ngã thân 。 王乃自悔曰。我為兇逆。不別善惡。 Vương nãi tự hối viết 。ngã vi/vì/vị hung nghịch 。bất biệt thiện ác 。 賢者子父行仁淳固至死不轉。而我貪酷初不覺知。 hiền giả tử phụ hạnh/hành/hàng nhân thuần cố chí tử bất chuyển 。nhi ngã tham khốc sơ bất giác tri 。 今日命屬子手。子故懷仁。惟憶父言。寧不相害。 kim nhật mạng chúc tử thủ 。tử cố hoài nhân 。duy ức phụ ngôn 。ninh bất tướng hại 。 誠感厚恩。今欲還國當從何道。長生言。 thành cảm hậu ân 。kim dục hoàn quốc đương tùng hà đạo 。trường/trưởng sanh ngôn 。 我知道徑前故迷王欲報父怨耳。 ngã tri đạo kính tiền cố mê Vương dục báo phụ oán nhĩ 。 遂俱出林便見部曲。 toại câu xuất lâm tiện kiến bộ khúc 。 王還本國以此國還太子共結兄弟誓不侵奪。更相貢遺共濟急難。長壽王者我身是。 Vương hoàn bổn quốc dĩ thử quốc hoàn Thái-Tử cộng kết huynh đệ thệ bất xâm đoạt 。cánh tướng cống di cọng tế cấp nạn/nan 。trường thọ Vương giả ngã thân thị 。 太子者阿難是。貪王者調達是(出長壽王經)。 Thái-Tử hiền giả nạn/nan thị 。tham Vương giả Điều đạt thị (xuất trường thọ Vương Kinh )。     遮羅國儲形醜失妃運智還得四     già La quốc 儲hình xú thất phi vận trí hoàn đắc tứ 昔遮羅國王。適后無嗣。王甚悼焉。命曰。 tích già La Quốc Vương 。thích hậu vô tự 。Vương thậm điệu yên 。mạng viết 。 爾歸汝宗以求有嗣之術。后泣辭退。 nhĩ quy nhữ tông dĩ cầu hữu tự chi thuật 。hậu khấp từ thoái 。 誓命自捐投隕山阻遂之林藪。帝釋感曰。 thệ mạng tự quyên đầu vẫn sơn trở toại chi lâm tẩu 。Đế Thích cảm viết 。 斯王后者故世吾姊也。今以無嗣捐軀山險。愴然愍之。 tư Vương hậu giả cố thế ngô tỉ dã 。kim dĩ vô tự quyên khu sơn hiểm 。sảng nhiên mẫn chi 。 忽爾降焉。以器盛果授之曰。 hốt nhĩ hàng yên 。dĩ khí thịnh quả thọ/thụ chi viết 。 姊爾吞斯果必有聖嗣。將為世雄。若王有疑以器示之。 tỉ nhĩ thôn tư quả tất hữu Thánh tự 。tướng vi/vì/vị thế hùng 。nhược/nhã Vương hữu nghi dĩ khí thị chi 。 斯天王神器明證之上者。 tư Thiên Vương Thần khí minh chứng chi thượng giả 。 后仰天吞果忽然不覩即覺身。重還覩王具以誠聞。月滿生男。 hậu ngưỡng Thiên thôn quả hốt nhiên bất đổ tức giác thân 。trọng hoàn đổ Vương cụ dĩ thành văn 。Nguyệt mãn sanh nam 。 厥狀尫陋世間希有。年在齠齓聰明博暢智策無籌。 quyết trạng uông lậu thế gian hy hữu 。niên tại điều 齓thông minh bác sướng trí sách vô trù 。 力能躄象走獲飛鷹舒聲震嚮若師子吼。 lực năng tích tượng tẩu hoạch phi ưng thư thanh chấn hướng nhược/nhã sư tử hống 。 名流遐邇八方咸嗟。王為納隣國之女。 danh lưu hà nhĩ bát phương hàm ta 。Vương vi/vì/vị nạp lân quốc chi nữ 。 厥名月光端正妍雅世好備足。次有七弟。又亦姝好。 quyết danh nguyệt quang đoan chánh nghiên nhã thế hảo bị túc 。thứ hữu thất đệ 。hựu diệc xu hảo 。 后懼月光惡太子狀。訛曰。 hậu cụ nguyệt quang ác Thái-Tử trạng 。ngoa viết 。 吾國舊儀室家無白日相見。視之重者也。妃無失儀矣。對曰。 ngô quốc cựu nghi thất gia vô bạch nhật tướng kiến 。thị chi trọng giả dã 。phi vô thất nghi hĩ 。đối viết 。 敬諾。不敢替尊教。 kính nặc 。bất cảm thế tôn giáo 。 自斯之後太子出入未常別色。 tự tư chi hậu Thái-Tử xuất nhập vị thường biệt sắc 。 深惟本國與七國為敵力爭無寧兆民呼嗟。吾將權而安之。心自惟曰。 thâm duy bổn quốc dữ thất quốc vi/vì/vị địch lực tranh vô ninh triệu dân hô ta 。ngô tướng quyền nhi an chi 。tâm tự duy viết 。 吾體至陋妃覩必邁。啟母欲一覩妃儀容。后曰。 ngô thể chí lậu phi đổ tất mại 。khải mẫu dục nhất đổ phi nghi dung 。hậu viết 。 爾狀醜妃容華艶。太子重辭。后愍之將妃觀焉。 nhĩ trạng xú phi dung hoa diễm 。Thái-Tử trọng từ 。hậu mẫn chi tướng phi quán yên 。 太子陽為牧人。妃覩之曰。牧人醜乎。后曰。 Thái-Tử dương vi/vì/vị mục nhân 。phi đổ chi viết 。mục nhân xú hồ 。hậu viết 。 斯先王牧夫矣。後將觀象。妃又覩焉。疑之曰。 tư tiên Vương mục phu hĩ 。hậu tướng quán tượng 。phi hựu đổ yên 。nghi chi viết 。 吾之所由輒覩斯人將是太子乎。妃曰。 ngô chi sở do triếp đổ tư nhân tướng thị Thái-Tử hồ 。phi viết 。 願見太子之光容。后即權之令其弟出遊。 nguyện kiến Thái-Tử chi quang dung 。hậu tức quyền chi lệnh kỳ đệ xuất du 。 以大子官僚翼從。妃觀之厥心微喜。後又入苑。 dĩ Đại tử quan liêu dực tòng 。phi quán chi quyết tâm vi hỉ 。hậu hựu nhập uyển 。 太子登樹以果擲背。妃曰。斯是太子定矣。 Thái-Tử đăng thụ/thọ dĩ quả trịch bối 。phi viết 。tư thị Thái-Tử định hĩ 。 夜伺其眠默以火照覩其姿狀懼而奔歸。后妃忿曰。 dạ tý kỳ miên mặc dĩ hỏa chiếu đổ kỳ tư trạng cụ nhi bôn quy 。hậu phi phẫn viết 。 焉使妃還乎。對曰。 yên sử phi hoàn hồ 。đối viết 。 妃邁天下太平之基民終寧其親矣。拜辭尋之至妃國。 phi mại thiên hạ thái bình chi cơ dân chung ninh kỳ thân hĩ 。bái từ tầm chi chí phi quốc 。 陽為陶家賃作瓦器。又入城賃染。又為大臣賃養馬肥。 dương vi/vì/vị đào gia nhẫm tác ngõa khí 。hựu nhập thành nhẫm nhiễm 。hựu vi/vì/vị đại thần nhẫm dưỡng mã phì 。 又為太官監典諸餚饍以羹入內。 hựu vi/vì/vị thái quan giam điển chư hào thiện dĩ canh nhập nội 。 王有八女並欣其事月光不眄。帝釋歎曰。 Vương hữu bát nữ tịnh hân kỳ sự nguyệt quang bất miện 。Đế Thích thán viết 。 菩薩憂濟眾生乃至于茲。吾將權而助之。 Bồ Tát ưu tế chúng sanh nãi chí vu tư 。ngô tướng quyền nhi trợ chi 。 挑七敵國化為月光父王手書。以月光妻之。七國興禮造國親迎。 thiêu thất địch quốc hóa vi/vì/vị nguyệt quang Phụ Vương thủ thư 。dĩ nguyệt quang thê chi 。thất quốc hưng lễ tạo quốc thân nghênh 。 俱云。娉娶王女名曰月光。訟之紛紜。 câu vân 。phinh thú Vương nữ danh viết nguyệt quang 。tụng chi phân vân 。 各出手書。厥怨齊聲云。當滅爾嗣。其為不貳。 các xuất thủ thư 。quyết oán tề thanh vân 。đương diệt nhĩ tự 。kỳ vi/vì/vị bất nhị 。 使還書僉然詰曰。以爾一女為七國怨。 sử hoàn thư thiêm nhiên cật viết 。dĩ nhĩ nhất nữ vi/vì/vị thất quốc oán 。 齊兵盛發念爾喪國在于今矣。王聞懼曰。 tề binh thịnh phát niệm nhĩ tang quốc tại vu kim hĩ 。Vương văn cụ viết 。 斯禍將至乃宿行所招。謂月光曰。爾為人妃。 tư họa tướng chí nãi tú hạnh/hành/hàng sở chiêu 。vị nguyệt quang viết 。nhĩ vi/vì/vị nhân phi 。 若婿明愚吉凶好醜厥由宿命孰能攘之。 nhược/nhã 婿minh ngu cát hung hảo xú quyết do tú mạng thục năng nhương chi 。 而不貞一盡孝尊奉薄智還國禍至于茲。 nhi bất trinh nhất tận hiếu tôn phụng bạc trí hoàn quốc họa chí vu tư 。 吾今當七分爾尸以謝七王耳。月光泣曰。 ngô kim đương thất phần nhĩ thi dĩ tạ thất Vương nhĩ 。nguyệt quang khấp viết 。 願假吾命漏刻之斯。募求智士必有能却七國之患者也。 nguyện giả ngô mạng lậu khắc chi tư 。mộ cầu trí sĩ tất hữu năng khước thất quốc chi hoạn giả dã 。 王即募曰。孰能攘斯禍者。妻以月光育以元福。 Vương tức mộ viết 。thục năng nhương tư họa giả 。thê dĩ nguyệt quang dục dĩ nguyên phước 。 太子曰。疾作高觀吾能攘之。觀成。 Thái-Tử viết 。tật tác cao quán ngô năng nhương chi 。quán thành 。 太子權病躇步頓地。須月光荷負爾乃却敵矣。 Thái-Tử quyền bệnh trù bộ đốn địa 。tu nguyệt quang hà phụ nhĩ nãi khước địch hĩ 。 月光惶(怡-台+勺)懼見屠戮扶格登觀。太子高聲曰。 nguyệt quang hoàng (di -đài +chước )cụ kiến đồ lục phù cách đăng quán 。Thái-Tử cao thanh viết 。 七國王厥音遠震。若師子之吼喻以佛教為大。 thất Quốc Vương quyết âm viễn chấn 。nhược/nhã sư tử chi hống dụ dĩ Phật giáo vi/vì/vị Đại 。 收民當以仁道。而今興怒盛即禍著。 thu dân đương dĩ nhân đạo 。nhi kim hưng nộ thịnh tức họa trước/trứ 。 禍著即身喪國亡。其由名色乎。 họa trước/trứ tức thân tang quốc vong 。kỳ do danh sắc hồ 。 七國師雄靡不尸蹌者。斯須而穌欲旋本土。 thất Quốc Sư hùng mĩ/mị bất thi thương giả 。tư tu nhi tô dục toàn bản độ 。 太子啟王婚姻之道莫若諸王矣。何不以七女適彼七王子。 Thái-Tử khải Vương hôn nhân chi đạo mạc nhược/nhã chư Vương hĩ 。hà bất dĩ thất nữ thích bỉ thất Vương tử 。 婿為蕃屏王元康矣。臣民休矣。親獲養矣。 婿vi/vì/vị phiền bình Vương nguyên khang hĩ 。thần dân hưu hĩ 。thân hoạch dưỡng hĩ 。 王曰。善哉斯樂大矣。遂命七王以女妻之。 Vương viết 。Thiện tai tư lạc/nhạc Đại hĩ 。toại mạng thất Vương dĩ nữ thê chi 。 八婿禮敬君臣欣欣。 bát 婿lễ kính quân Thần hân hân 。 王逮臣民始知太子月光之舊婿也。即選良輔武士翼從各各還國。 Vương đãi thần dân thủy tri Thái-Tử nguyệt quang chi cựu 婿dã 。tức tuyển lương phụ vũ sĩ dực tòng các các hoàn quốc 。 九國和寧兆民抃舞。僉然歎曰。 cửu quốc hòa ninh triệu dân biến vũ 。thiêm nhiên thán viết 。 天降聖權非凡所照德聚功成晏然無譏。還國有年大王崩殂。 Thiên hàng Thánh quyền phi phàm sở chiếu đức tụ công thành yến nhiên vô ky 。hoàn quốc hữu niên Đại Vương băng tồ 。 太子登位大赦眾罪。 Thái-Tử đăng vị Đại xá chúng tội 。 以五戒六度八齋十善教化兆民。 dĩ ngũ giới lục độ bát trai Thập thiện giáo hóa triệu dân 。 災孽都息國豐眾安大化流行皆奉三尊。德盛福歸眾病消滅。所以然者。 tai nghiệt đô tức quốc phong chúng an đại hóa lưu hạnh/hành/hàng giai phụng tam tôn 。đức thịnh phước quy chúng bệnh tiêu diệt 。sở dĩ nhiên giả 。 菩薩宿命在家俱耕令妻取食。 Bồ Tát tú mạng tại gia câu canh lệnh thê thủ thực/tự 。 望覩妻還與一辟支佛俱行隱山崖。久久不至疑心生焉。 vọng đổ thê hoàn dữ nhất Bích Chi Phật câu hạnh/hành/hàng ẩn sơn nhai 。cửu cửu bất chí nghi tâm sanh yên 。 興忿執鋤欲往捶之。 hưng phẫn chấp sừ dục vãng chúy chi 。 至見其妻以所食分供養沙門。退叉手立。 chí kiến kỳ thê dĩ sở thực/tự phần cúng dường Sa Môn 。thoái xoa thủ lập 。 沙門食竟挑鉢虛空光明偉曄飛行而退。婿心悔愧念妻有德。乃致斯尊。 Sa Môn thực/tự cánh thiêu bát hư không quang minh vĩ 曄phi hạnh/hành/hàng nhi thoái 。婿tâm hối quý niệm thê hữu đức 。nãi trí tư tôn 。 吾有重愚將受其殃。即謂妻曰。 ngô hữu trọng ngu tướng thọ/thụ kỳ ương 。tức vị thê viết 。 爾供養福吾當共之。餘飯俱食爾無就也。 nhĩ cúng dường phước ngô đương cọng chi 。dư phạn câu thực/tự nhĩ vô tựu dã 。 至其命終各生王家。妻有淳慈之惠。生而端正。 chí kỳ mạng chung các sanh vương gia 。thê hữu thuần từ chi huệ 。sanh nhi đoan chánh 。 婿先恚而後慈故初醜而後好也。太子者我身是。 婿tiên nhuế/khuể nhi hậu từ cố sơ xú nhi hậu hảo dã 。Thái-Tử giả ngã thân thị 。 妻者俱夷是。父王者白淨王是。母者吾母舍妙是。 thê giả câu di thị 。Phụ Vương giả bạch Tịnh Vương thị 。mẫu giả ngô mẫu xá diệu thị 。 天帝釋者彌勒是。 Thiên đế thích giả Di lặc thị 。 開士世世憂念眾生拯濟塗炭(出遮羅國王經)。 khai sĩ thế thế ưu niệm chúng sanh chửng tế đồ thán (xuất già La Quốc Vương Kinh )。     慕魄不言被埋後言得修道五     mộ phách bất ngôn bị mai hậu ngôn đắc tu đạo ngũ 時波羅柰國王太子。名曰慕魄。端正絕雙。 thời ba la nại Quốc Vương Thái-Tử 。danh viết mộ phách 。đoan chánh tuyệt song 。 自識宿命無數劫事。 tự thức tú mạng vô số kiếp sự 。 所更善惡壽夭好醜皆悉知見。年十三歲閉口不語。 sở cánh thiện ác thọ yêu hảo xú giai tất tri kiến 。niên thập tam tuế bế khẩu bất ngữ 。 王唯一子舉國愛重當襲王位。不說飢寒恬惔質朴意若枯木。 Vương duy nhất tử cử quốc ái trọng đương tập Vương vị 。bất thuyết cơ hàn điềm 惔chất phác ý nhược/nhã khô mộc 。 雖有耳目不存視聽。智慮雖遠如無心志。 tuy hữu nhĩ mục bất tồn thị thính 。trí lự tuy viễn như vô tâm chí 。 猶若盲聾不說東西。狀如曚戇不與人同。 do nhược manh lung bất thuyết Đông Tây 。trạng như mông tráng bất dữ nhân đồng 。 其父憂慮甚用患苦。深恥隣國恐見凌嗤。 kỳ phụ ưu lự thậm dụng hoạn khổ 。thâm sỉ lân quốc khủng kiến lăng xuy 。 因呼國中婆羅門問之。此子何故不能言語。 nhân hô quốc trung Bà-la-môn vấn chi 。thử tử hà cố bất năng ngôn ngữ 。 諸婆羅門言。此子雖面目端正內懷不祥。 chư Bà-la-môn ngôn 。thử tử tuy diện mục đoan chánh nội hoài bất tường 。 欲害父母危國滅宗將至不久。 dục hại phụ mẫu nguy quốc diệt tông tướng chí bất cửu 。 不復生子者皆是此惡子所妨宜生埋之。王身可全保國安宗。 bất phục sanh tử giả giai thị thử ác tử sở phương nghi sanh mai chi 。Vương thân khả toàn bảo quốc an tông 。 然後更得生貴子耳。不者甚危。 nhiên hậu cánh đắc sanh quý tử nhĩ 。bất giả thậm nguy 。 王信狂愚謂為審然即用愁憂。坐起不寧伎樂不御服美不甘。 Vương tín cuồng ngu vị vi/vì/vị thẩm nhiên tức dụng sầu ưu 。tọa khởi bất ninh kĩ nhạc bất ngự phục mỹ bất cam 。 即與耆長大臣共議之言遠棄深山。 tức dữ kì trường đại Thần cọng nghị chi ngôn viễn khí thâm sơn 。 或言投沈深水。有一臣言。但作深坑。傍入如室。 hoặc ngôn đầu trầm thâm thủy 。hữu nhất Thần ngôn 。đãn tác thâm khanh 。bàng nhập như thất 。 給與資糧侍以五僕。生置其中從命所如。 cấp dữ tư lương thị dĩ ngũ bộc 。sanh trí kỳ trung tùng mạng sở như 。 王即隨之。太子悲感傷其愚惑。 Vương tức tùy chi 。Thái-Tử bi cảm thương kỳ ngu hoặc 。 其母憐愛之用傷絕曰。我子薄命乃值此殃。 kỳ mẫu liên ái chi dụng thương tuyệt viết 。ngã tử bạc mạng nãi trị thử ương 。 涕泣(怡-台+郁)(怡-台+伊]事不得已俛仰放捨。 thế khấp (di -đài +úc )(di -đài +y sự bất đắc dĩ phủ ngưỡng phóng xả 。 悉取太子所有衣服瓔珞珠寶皆用送之。僕使於外。因共作坑作坑未竟。 tất thủ Thái-Tử sở hữu y phục anh lạc châu bảo giai dụng tống chi 。bộc sử ư ngoại 。nhân cọng tác khanh tác khanh vị cánh 。 慕魄獨於車上深自思惟。心與口語。 mộ phách độc ư xa thượng thâm tự tư tánh 。tâm dữ khẩu ngữ 。 王及人民皆共謂我審為癡瘂。 Vương cập nhân dân giai cộng vị ngã thẩm vi/vì/vị si ngọng 。 所以不語欲捨世緣安身避惱濟神離苦耳。今反為狂詐所危。 sở dĩ bất ngữ dục xả thế duyên an thân tị não tế Thần ly khổ nhĩ 。kim phản vi/vì/vị cuồng trá sở nguy 。 既沒身命陷墮彼人。便默自取其瓔珞珠寶持去。 ký một thân mạng hãm đọa bỉ nhân 。tiện mặc tự thủ kỳ anh lạc châu bảo trì khứ 。 作坑人輩不覺。慕魄取物去。時慕魄即到水邊。 tác khanh nhân bối bất giác 。mộ phách thủ vật khứ 。thời mộ phách tức đáo thủy biên 。 淨自澡浴以香塗身。悉取衣被瓔珞著之。 tịnh tự táo dục dĩ hương đồ thân 。tất thủ y bị anh lạc trước/trứ chi 。 到掘坑所問曰。作坑何施。其僕對曰。 đáo quật khanh sở vấn viết 。tác khanh hà thí 。kỳ bộc đối viết 。 王有太子名曰慕魄。瘖瘂聾癡年十三歲不能言語。 Vương hữu Thái-Tử danh viết mộ phách 。âm ngọng lung si niên thập tam tuế bất năng ngôn ngữ 。 我等作坑欲生埋之。太子答曰。我即慕魄也。 ngã đẳng tác khanh dục sanh mai chi 。Thái-Tử đáp viết 。ngã tức mộ phách dã 。 作人驚怖走視車上不見所在。 tác nhân kinh phố tẩu thị xa thượng bất kiến sở tại 。 還至坑所諦熟觀察聽聞言語絕有異聲。 hoàn chí khanh sở đế thục quan sát thính văn ngôn ngữ tuyệt hữu dị thanh 。 光景如月世所希聞。動其左右行者駐步坐者為起。 quang cảnh như nguyệt thế sở hy văn 。động kỳ tả hữu hành giả trú bộ tọa giả vi/vì/vị khởi 。 飛鳥走獸皆來會聚伏太子前聽太子語。又曰。 phi điểu tẩu thú giai lai hội tụ phục Thái-Tử tiền thính Thái-Tử ngữ 。hựu viết 。 觀我手足察我形容。云何群迷信此狂詐生見埋棄。 quán ngã thủ túc sát ngã hình dung 。vân hà quần mê tín thử cuồng trá sanh kiến mai khí 。 發言成章左右驚惶。皆作禮叩頭求哀原赦。 phát ngôn thành chương tả hữu kinh hoàng 。giai tác lễ khấu đầu cầu ai nguyên xá 。 太子曰。今已見棄不宜復還。 Thái-Tử viết 。kim dĩ kiến khí bất nghi phục hoàn 。 僕即奔馳以白王。王聞悲喜。即與夫人驂駕往迎。 bộc tức bôn trì dĩ bạch Vương 。Vương văn bi hỉ 。tức dữ phu nhân tham giá vãng nghênh 。 王未到頃慕魄自念。當行學道。 Vương vị đáo khoảnh mộ phách tự niệm 。đương hạnh/hành/hàng học đạo 。 帝釋化作園樹快樂無比。王遙見太子在樹下坐。 Đế Thích hóa tác viên thụ/thọ khoái lạc vô bỉ 。Vương dao kiến Thái-Tử tại thụ hạ tọa 。 慕魄見王即起迎逆。王為作禮慕魄則白大王就坐。 mộ phách kiến Vương tức khởi nghênh nghịch 。Vương vi/vì/vị tác lễ mộ phách tức bạch Đại Vương tựu tọa 。 王聞太子語言音聲。威神無量震動天地絕無雙比。 Vương văn Thái-Tử ngữ ngôn âm thanh 。uy thần vô lượng chấn động Thiên địa tuyệt vô song bỉ 。 則大歡喜。便繞慕魄共還入國。 tức đại hoan hỉ 。tiện nhiễu mộ phách cọng hoàn nhập quốc 。 居位理政吾請避席。慕魄曰。不可。 cư vị lý chánh ngô thỉnh tị tịch 。mộ phách viết 。bất khả 。 我以愧厭地獄懃苦愁毒多端。吾昔曾作王。名曰頃念。 ngã dĩ quý yếm địa ngục cần khổ sầu độc đa đoan 。ngô tích tằng tác Vương 。danh viết khoảnh niệm 。 以政法治國奉行眾善。 dĩ chánh Pháp trì quốc phụng hành chúng thiện 。 二十五年鞭杖不加刀兵不設獄無繫者。 nhị thập ngũ niên tiên trượng bất gia đao binh bất thiết ngục vô hệ giả 。 惠施仁愛恩德流普救濟窮滯無所貪惜。 huệ thí nhân ái ân đức lưu phổ cứu tế cùng trệ vô sở tham tích 。 雖有此行猶犯微罪終墮地獄六萬餘歲。煎煮剝裂痛酷難忍。 tuy hữu thử hạnh/hành/hàng do phạm vi tội chung đọa địa ngục lục vạn dư tuế 。tiên chử bác liệt thống khốc nạn/nan nhẫn 。 求死不得生無聊賴。當爾之時父母有財富而且貴快樂無極。 cầu tử bất đắc sanh vô liêu lại 。đương nhĩ chi thời phụ mẫu hữu tài phú nhi thả quý khoái lạc vô cực 。 寧能知我在彼地獄考治劇乎。 ninh năng tri ngã tại bỉ địa ngục khảo trì kịch hồ 。 豈復能來分取我苦。所以墮罪者往昔作王小國領屬。 khởi phục năng lai phần thủ ngã khổ 。sở dĩ đọa tội giả vãng tích tác Vương tiểu quốc lĩnh chúc 。 性甚慈仁戒德方峻法令不嚴。 tánh thậm từ nhân giới đức phương tuấn Pháp lệnh bất nghiêm 。 諸小國王皆見輕易咸共謀議。今此大王。 chư tiểu Quốc Vương giai kiến khinh dịch hàm cọng mưu nghị 。kim thử Đại Vương 。 既善且弱威算不攝德不堪任總御大國當應誅罰廢退之 ký thiện thả nhược uy toán bất nhiếp đức bất kham nhâm tổng ngự Đại quốc đương ưng tru phạt phế thoái chi 耳。即舉兵眾來征大國。 nhĩ 。tức cử binh chúng lai chinh Đại quốc 。 時王頃念送以珍琦財寶皆賜遺之。 thời Vương khoảnh niệm tống dĩ trân kỳ tài bảo giai tứ di chi 。 復以重官厚祿撫卹慰喻而安之。即還本國。 phục dĩ trọng quan hậu lộc phủ tuất úy dụ nhi an chi 。tức hoàn bổn quốc 。 如是未久復來攻罰數數非一。大國群臣上白大王。 như thị vị cửu phục lai công phạt sát sát phi nhất 。Đại quốc quần thần thượng bạch Đại Vương 。 諸小臣國愚暗無義。不慮罪釁數為慢突。 chư tiểu Thần quốc ngu ám vô nghĩa 。bất lự tội hấn số vi/vì/vị mạn đột 。 謀殺悖逆觸犯尊上。令民驚擾防備不息當應誅斬以除寇害。 mưu sát bội nghịch xúc phạm tôn thượng 。lệnh dân kinh nhiễu phòng bị bất tức đương ưng tru trảm dĩ trừ khấu hại 。 王曰。為民父母當務仁化。 Vương viết 。vi/vì/vị dân phụ mẫu đương vụ nhân hóa 。 恕己育物危命濟眾。彼猶嬰孩愍其無識以漸誘導不忍加害。 thứ kỷ dục vật nguy mạng tế chúng 。bỉ do anh hài mẫn kỳ vô thức dĩ tiệm dụ đạo bất nhẫn gia hại 。 王普愛物命永無誅罰。大國群臣不忍數為。 Vương phổ ái vật mạng vĩnh vô tru phạt 。Đại quốc quần thần bất nhẫn số vi/vì/vị 。 屬城小國所易忿不顧難。 chúc thành tiểu quốc sở dịch phẫn bất cố nạn/nan 。 舉兵討伐殘殺人民。大王雨淚。 cử binh thảo phạt tàn sát nhân dân 。Đại Vương vũ lệ 。 即為諸國死亡人民服喪猶子矜愍無極。諸小國王見大王慈心矜念人民。 tức vi/vì/vị chư quốc tử vong nhân dân phục tang do tử căng mẫn vô cực 。chư tiểu Quốc Vương kiến Đại Vương từ tâm căng niệm nhân dân 。 即皆降伏遂來歸附。 tức giai hàng phục toại lai quy phụ 。 大王普設珍饍應須烹殺牛羊六畜以具眾味。輒先啟王。 Đại Vương phổ thiết trân thiện ưng tu phanh sát ngưu dương lục súc dĩ cụ chúng vị 。triếp tiên khải Vương 。 王心雖慈事不獲已。顄頭即可緣是得罪懃苦如是。 Vương tâm tuy từ sự bất hoạch dĩ 。顄đầu tức khả duyên thị đắc tội cần khổ như thị 。 每一念之心甚戰慄體虛冷污追憶過世所更 mỗi nhất niệm chi tâm thậm chiến lật thể hư lãnh ô truy ức quá thế sở cánh 吉凶安危成敗。恐復與會冀以靜默。 cát hung an nguy thành bại 。khủng phục dữ hội kí dĩ tĩnh mặc 。 免脫瑕穢出庶塵勞。永辭於俗不與厄會。 miễn thoát hà uế xuất thứ trần lao 。vĩnh từ ư tục bất dữ ách hội 。 適復念欲閉口不言被王生埋。 thích phục niệm dục bế khẩu bất ngôn bị Vương sanh mai 。 恐王後時復得是殃因入地獄無有出期。 khủng Vương hậu thời phục đắc thị ương nhân nhập địa ngục vô hữu xuất kỳ 。 我意不欲令王得罪故復語耳。守意無為不樂為王。 ngã ý bất dục lệnh Vương đắc tội cố phục ngữ nhĩ 。thủ ý vô vi/vì/vị bất lạc/nhạc vi/vì/vị Vương 。 人民世間恍惚若夢。室家歡娛須臾間耳。計命無幾憂畏延長。 nhân dân thế gian hoảng hốt nhược/nhã mộng 。thất gia hoan ngu tu du gian nhĩ 。kế mạng vô kỷ ưu úy duyên trường/trưởng 。 樂少苦多眾惱萬端。是故智者。 lạc/nhạc thiểu khổ đa chúng não vạn đoan 。thị cố trí giả 。 以國財寶恩愛為累。眾欲為塵。 dĩ quốc tài bảo ân ái vi/vì/vị luy 。chúng dục vi/vì/vị trần 。 使吾為王當復憍逸貪求快意。令民憂煩。天下之大患也。今欲除棄。 sử ngô vi/vì/vị Vương đương phục kiêu/kiều dật tham cầu khoái ý 。lệnh dân ưu phiền 。thiên hạ chi Đại hoạn dã 。kim dục trừ khí 。 反流盡源拯濟未度。生世若寄無一可恃。 phản lưu tận nguyên chửng tế vị độ 。sanh thế nhược/nhã kí vô nhất khả thị 。 不貪富貴不重珍寶。棄捐世榮思想大道。 bất tham phú quý bất trọng trân bảo 。khí quyên thế vinh tư tưởng đại đạo 。 高明遠逝自拔於世。父王曰。汝為智人不可便爾。 cao minh viễn thệ tự bạt ư thế 。Phụ Vương viết 。nhữ vi/vì/vị trí nhân bất khả tiện nhĩ 。 慕魄曰。何聞父子生而相棄。 mộ phách viết 。hà văn phụ tử sanh nhi tướng khí 。 骨肉已離為行甚愆。苦相迎接徒益勞煩。父覩志堅。 cốt nhục dĩ ly vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thậm khiên 。khổ tướng nghênh tiếp đồ ích lao phiền 。phụ đổ chí kiên 。 罔然失措無辭可答。乃曰。 võng nhiên thất thố vô từ khả đáp 。nãi viết 。 汝如前世作國王時奉行眾善。財有小失非所憶知。 nhữ như tiền thế tác Quốc Vương thời phụng hành chúng thiện 。tài hữu tiểu thất phi sở ức tri 。 而尚受罪懃苦如是。今我治國不奉政法。 nhi thượng thọ/thụ tội cần khổ như thị 。kim ngã trì quốc bất phụng chánh Pháp 。 既無微善反是愆非。純行危殆罪當何訾。便放太子聽行學道。 ký vô vi thiện phản thị khiên phi 。thuần hạnh/hành/hàng nguy đãi tội đương hà tí 。tiện phóng Thái-Tử thính hạnh/hành/hàng học đạo 。 太子於是棄國捐王不務人物。 Thái-Tử ư thị khí quốc quyên Vương bất vụ nhân vật 。 一心專精念道修德功勳累(米*責)遂至如今。慕魄者我身是。 nhất tâm chuyên tinh niệm đạo tu đức công huân luy (mễ *trách )toại chí như kim 。mộ phách giả ngã thân thị 。 父王者閱頭檀是。母者摩耶是。相師調達是。 Phụ Vương giả duyệt đầu đàn thị 。mẫu giả Ma Da thị 。tướng sư Điều đạt thị 。 時侍僕者阿若拘隣等五人是(出太子慕魄經)。 thời thị bộc hiền giả nhược/nhã câu lân đẳng ngũ nhân thị (xuất Thái-Tử mộ phách Kinh )。     薩埵王子捨身六     Tát-đỏa Vương tử xả thân lục 過去有王名摩訶羅陀。修行善行國無怨敵。 quá khứ hữu Vương danh Ma-ha la đà 。tu hành thiện hạnh/hành/hàng quốc vô oán địch 。 王有三子。長名摩訶波那羅。次名摩訶提婆。 Vương hữu tam tử 。trường/trưởng danh Ma-ha ba na la 。thứ danh Ma-ha Đề-bà 。 小名摩訶薩埵。 tiểu danh Ma-ha Tát-đỏa 。 共出遊觀至一竹林憩駕止息。轉復前行見有一虎。新生七日七子圍遶。 cọng xuất du quán chí nhất Trúc Lâm khế giá chỉ tức 。chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng kiến hữu nhất hổ 。tân sanh thất nhật thất tử vi nhiễu 。 飢餓窮悴身體羸損命將欲絕。第一王子言。 cơ ngạ cùng tụy thân thể luy tổn mạng tướng dục tuyệt 。đệ nhất Vương tử ngôn 。 怪哉此虎不得求食。為飢所迫必還噉子。 quái tai thử hổ bất đắc cầu thực/tự 。vi/vì/vị cơ sở bách tất hoàn đạm tử 。 第三王子言。此虎經常所食何物。第一王子曰。 đệ tam Vương tử ngôn 。thử hổ Kinh thường sở thực/tự hà vật 。đệ nhất Vương tử viết 。 食熱血肉。第三王子曰。誰能與此虎食。 thực/tự nhiệt huyết nhục 。đệ tam Vương tử viết 。thùy năng dữ thử hổ thực/tự 。 第二王子曰。其餘命無幾設餘求者必不濟及。 đệ nhị Vương tử viết 。kỳ dư mạng vô kỷ thiết dư cầu giả tất bất tế cập 。 誰能不惜身命。第一王子曰。 thùy năng bất tích thân mạng 。đệ nhất Vương tử viết 。 難捨之至莫過己身。第三王子曰。智慧薄少貪惜深重。 nạn/nan xả chi chí mạc quá/qua kỷ thân 。đệ tam Vương tử viết 。trí tuệ bạc thiểu tham tích thâm trọng 。 不能捨身聞即驚怖。惟有大士心懷慈悲。 bất năng xả thân văn tức kinh phố 。duy hữu đại sĩ tâm hoài từ bi 。 為饒益他捨此身命不足為難。皆懷憂念熟視而去。 vi/vì/vị nhiêu ích tha xả thử thân mạng bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。giai hoài ưu niệm thục thị nhi khứ 。 第三王子心念。我捨身時至。 đệ tam Vương tử tâm niệm 。ngã xả thân thời chí 。 自從昔來空棄此身都無所為。常護屋宅衣服。 tự tòng tích lai không khí thử thân đô vô sở vi/vì/vị 。thường hộ ốc trạch y phục 。 飲食種種將養令無所乏。不識恩愛反生怨害。 ẩm thực chủng chủng tướng dưỡng lệnh vô sở phạp 。bất thức ân ái phản sanh oán hại 。 終歸無常既無利益。可惡如賊又如行廁。 chung quy vô thường ký vô lợi ích 。khả ác như tặc hựu như hạnh/hành/hàng xí 。 我今此身於生死海作大橋梁。無量癰疽瘭疾百千怖畏。 ngã kim thử thân ư sanh tử hải tác Đại kiều lương 。vô lượng ung thư tiếu tật bách thiên bố úy 。 大小便利筋血皮髓共相連持。 Đại tiểu tiện lợi cân huyết bì tủy cộng tướng liên trì 。 我今當捨以求寂滅無上涅槃。無量禪定智慧功德。 ngã kim đương xả dĩ cầu tịch diệt vô thượng Niết Bàn 。vô lượng Thiền định trí tuệ công đức 。 具足成就微妙法身。與諸眾生作諸法樂。 cụ túc thành tựu vi diệu Pháp thân 。dữ chư chúng sanh tác chư Pháp lạc/nhạc 。 慮其二兄為作留難。即便白兄。可與眷屬前還所止。 lự kỳ nhị huynh vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。tức tiện bạch huynh 。khả dữ quyến thuộc tiền hoàn sở chỉ 。 薩埵還至虎所。脫諸衣裳懸置竹上。 Tát-đỏa hoàn chí hổ sở 。thoát chư y thường huyền trí trúc thượng 。 我為菩提智永離三有。即自放身臥餓虎前。 ngã vi/vì/vị Bồ-đề trí vĩnh ly tam hữu 。tức tự phóng thân ngọa ngạ hổ tiền 。 虎不能食。以乾竹刺頸。 hổ bất năng thực/tự 。dĩ kiền trúc thứ cảnh 。 從高投下大地震動日無精光。天雨雜華種種妙香。空中讚言。 tùng cao đầu hạ Đại địa chấn động nhật vô tinh quang 。Thiên vũ Tạp hoa chủng chủng diệu hương 。không trung tán ngôn 。 得未曾有。虎即舐血漸能噉肉。轉得食力。 đắc vị tằng hữu 。hổ tức thỉ huyết tiệm năng đạm nhục 。chuyển đắc thực/tự lực 。 唯餘骨在(出金光明經第四卷)。 duy dư cốt tại (xuất kim quang minh Kinh đệ tứ quyển )。     人藥王子救疾七     nhân dược vương tử cứu tật thất 過去世時。閻浮提人。疾病劫至普皆疾惱。 quá khứ thế thời 。Diêm-phù-đề nhân 。tật bệnh kiếp chí phổ giai tật não 。 爾時閻浮提王。名摩醯斯那。 nhĩ thời Diêm-phù-đề Vương 。danh ma-ê Tư-na 。 領八萬四千大城。威勢自在。最大夫人懷妊以來。 lĩnh bát vạn tứ thiên đại thành 。uy thế tự tại 。tối Đại phu nhân hoài nhâm dĩ lai 。 手觸病者皆得除差。月滿產男。生而即說言。 thủ xúc bệnh giả giai đắc trừ sái 。Nguyệt mãn sản nam 。sanh nhi tức thuyết ngôn 。 我能治病。又亦生時。 ngã năng trì bệnh 。hựu diệc sanh thời 。 閻浮提內諸天鬼神皆共唱言。今王所生便是人藥。 Diêm-phù-đề nội chư thiên quỷ Thần giai cộng xướng ngôn 。kim Vương sở sanh tiện thị nhân dược 。 以是音聲普流聞故字曰人藥。時將病人示此王子。諸病人至。 dĩ thị âm thanh phổ lưu văn cố tự viết nhân dược 。thời tướng bệnh nhân thị thử Vương tử 。chư bệnh nhân chí 。 王子手觸若以身觸即皆得差。安隱快樂。 Vương tử thủ xúc nhược/nhã dĩ thân xúc tức giai đắc sái 。an ổn khoái lạc 。 人藥王子於千歲中如是治病。後則命終。 nhân dược vương tử ư thiên tuế trung như thị trì bệnh 。hậu tức mạng chung 。 諸病人來聞其已死。憂愁啼泣誰復度我病痛苦惱。 chư bệnh nhân lai văn kỳ dĩ tử 。ưu sầu Đề khấp thùy phục độ ngã bệnh thống khổ não 。 諸病人言。人藥王子何處燒身。 chư bệnh nhân ngôn 。nhân dược vương tử hà xứ/xử thiêu thân 。 問知所在趣其燒處。出骨擣末以塗其身即皆得差。 vấn tri sở tại thú kỳ thiêu xứ/xử 。xuất cốt đảo mạt dĩ đồ kỳ thân tức giai đắc sái 。 骨盡之後至燃身處病皆得差。 cốt tận chi hậu chí nhiên thân xứ/xử bệnh giai đắc sái 。 人藥王子我身是也(出菩薩藏經下卷)。 nhân dược vương tử Ngã thân thị dã (xuất Bồ-tát tạng Kinh hạ quyển )。     有一王子聞宿命事怖求以還佛八     hữu nhất Vương tử văn tú mạng sự bố/phố cầu dĩ hoàn Phật bát 有一王子欲知宿命。乃以問佛。佛言。 hữu nhất Vương tử dục tri tú mạng 。nãi dĩ vấn Phật 。Phật ngôn 。 不用知之令人憂愁。王子故欲得知。如是至三。 bất dụng tri chi lệnh nhân ưu sầu 。Vương tử cố dục đắc tri 。như thị chí tam 。 佛便授戒令知宿命。於是王子自視其事。 Phật tiện thọ giới lệnh tri tú mạng 。ư thị Vương tử tự thị kỳ sự 。 十五應死憂愁不可言。至年十五便死。 thập ngũ ưng tử ưu sầu bất khả ngôn 。chí niên thập ngũ tiện tử 。 王家葬埋種柏長大。下根入地正當其心。 vương gia táng mai chủng bách trường đại 。hạ căn nhập địa chánh đương kỳ tâm 。 識神故在體視柏根生。正貫我心為生貫其心。 thức Thần cố tại thể thị bách căn sanh 。chánh quán ngã tâm vi/vì/vị sanh quán kỳ tâm 。 於是從根出柏葉之間復見羊來。自念。 ư thị tùng căn xuất bách diệp chi gian phục kiến dương lai 。tự niệm 。 此羊噉柏當復害我。會羊來食。在羊腹中。 thử dương đạm bách đương phục hại ngã 。hội dương lai thực/tự 。tại dương phước trung 。 從羊屎出依附羊屎。園家錄載取以糞韮。依韮葉間。 tùng dương thỉ xuất y phụ dương thỉ 。viên gia lục tái thủ dĩ phẩn phỉ 。y phỉ diệp gian 。 會王后思韮。勅外令送。園師持刀欲割取韮。 hội Vương hậu tư phỉ 。sắc ngoại lệnh tống 。viên sư trì đao dục cát thủ phỉ 。 恐刀見害。事事愁憂彌不可言。園師割韮束送王家。 khủng đao kiến hại 。sự sự sầu ưu di bất khả ngôn 。viên sư cát phỉ thúc tống vương gia 。 在韮束中。王家得韮后便食之。 tại phỉ thúc trung 。vương gia đắc phỉ hậu tiện thực/tự chi 。 隨韮入腹作子。月滿便生。遂年長大復識宿命。 tùy phỉ nhập phước tác tử 。Nguyệt mãn tiện sanh 。toại niên trường đại phục thức tú mạng 。 便詣佛所白言。我不復用知宿命。令我愁憂。 tiện nghệ Phật sở bạch ngôn 。ngã bất phục dụng tri tú mạng 。lệnh ngã sầu ưu 。 今以知宿命還佛。佛語太子。我爾時不欲與汝。 kim dĩ tri tú mạng hoàn Phật 。Phật ngữ Thái-Tử 。ngã nhĩ thời bất dục dữ nhữ 。 汝為欲得之。乃悔可聽(出雜譬喻經第八卷)。 nhữ vi/vì/vị dục đắc chi 。nãi hối khả thính (xuất tạp Thí dụ kinh đệ bát quyển )。     無畏王子耆婆學術九     vô úy Vương tử Kì-bà học thuật cửu 王舍城有童女。字婆羅跋提。王勅為立婬舍。 Vương-Xá thành hữu đồng nữ 。tự Bà la Bạt đề 。Vương sắc vi/vì/vị lập dâm xá 。 有共宿者晝夜二百兩金。 hữu cọng tú giả trú dạ nhị bách lượng (lưỡng) kim 。 四方人集觀望極好。時瓶沙王子字無畏。 tứ phương nhân tập quán vọng cực hảo 。thời bình sa Vương tử tự vô úy 。 與此婬女共宿遂便有身。時婬女勅守門人言。 dữ thử dâm nữ cọng tú toại tiện hữu thân 。thời dâm nữ sắc thủ môn nhân ngôn 。 若有求見我者答言我病。後日月滿生一男兒。顏貌端正。 nhược hữu cầu kiến ngã giả đáp ngôn ngã bệnh 。hậu nhật nguyệt mãn sanh nhất nam nhi 。nhan mạo đoan chánh 。 時彼婬女。即以白衣裹兒勅婢棄巷中。 thời bỉ dâm nữ 。tức dĩ ạch y khoả nhi sắc Tì khí hạng trung 。 無畏王見問傍人言。此是何等。答言。此是小兒。 vô úy Vương kiến vấn bàng nhân ngôn 。thử thị hà đẳng 。đáp ngôn 。thử thị tiểu nhi 。 問言。死活。答言。故活。 vấn ngôn 。tử hoạt 。đáp ngôn 。cố hoạt 。 使人抱還舍與乳母養之。即為作字名耆婆童子。後漸長大。 sử nhân bão hoàn xá dữ nhũ mẫu dưỡng chi 。tức vi/vì/vị tác tự danh Kì-bà Đồng tử 。hậu tiệm trường đại 。 王子愛之喚而語言。汝欲久在王家。無有才伎。 Vương tử ái chi hoán nhi ngữ ngôn 。nhữ dục cửu tại vương gia 。vô hữu tài kỹ 。 不得空食王祿。可學伎術。答言爾。 bất đắc không thực/tự Vương lộc 。khả học kỹ thuật 。đáp ngôn nhĩ 。 即從得叉尸羅國醫。姓阿提梨。字賓迦羅學。 tức tùng đắc xoa thi-la quốc y 。tính a Đề lê 。tự tân Ca la học 。 經歷七年乃白師言。我習學何當有已。 kinh lịch thất niên nãi bạch sư ngôn 。ngã tập học hà đương hữu dĩ 。 時師與一籠器及掘草之具。汝可於得叉尸羅國。 thời sư dữ nhất lung khí cập quật thảo chi cụ 。nhữ khả ư đắc xoa thi-la quốc 。 面一由旬求覓諸草。有非是藥者持來。時耆婆童子。 diện nhất do-tuần cầu mịch chư thảo 。hữu phi thị dược giả trì lai 。thời Kì-bà Đồng tử 。 即如師語周竟不得非是藥者。所見草木及一切物。 tức như sư ngữ châu cánh bất đắc phi thị dược giả 。sở kiến thảo mộc cập nhất thiết vật 。 善能分別知所用處無非藥者。還以白師。 thiện năng phân biệt tri sở dụng xứ/xử vô phi dược giả 。hoàn dĩ bạch sư 。 師答。汝今可去醫道已成。 sư đáp 。nhữ kim khả khứ y đạo dĩ thành 。 我於閻浮提中最為第一。我若死後次復有汝。歸婆伽陀城。 ngã ư Diêm-phù-đề trung tối vi đệ nhất 。ngã nhược/nhã tử hậu thứ phục hữu nhữ 。quy Bà già đà thành 。 城中大長者婦。十二年中常患頭痛。 thành trung Đại Trưởng-giả phụ 。thập nhị niên trung thường hoạn đầu thống 。 眾醫治療而不能差。耆婆聞之。即往其家語守門人言。 chúng y trì liệu nhi bất năng sái 。Kì-bà văn chi 。tức vãng kỳ gia ngữ thủ môn nhân ngôn 。 白汝長者。有醫在門外。守門人以白長者。 bạch nhữ Trưởng-giả 。hữu y tại môn ngoại 。thủ môn nhân dĩ bạch Trưởng-giả 。 長者婦問言。醫形貌何似。答言。是年少。 Trưởng-giả phụ vấn ngôn 。y hình mạo hà tự 。đáp ngôn 。thị niên thiểu 。 彼自念言。老宿諸醫治之不差。況復年少。 bỉ tự niệm ngôn 。lão tú chư y trì chi bất sái 。huống phục niên thiểu 。 若無所損喚入。時耆婆詣長者婦。 nhược/nhã vô sở tổn hoán nhập 。thời Kì-bà nghệ Trưởng-giả phụ 。 即取好藥以蘇煎之。灌長者婦鼻及口中。蘇唾俱出。 tức thủ hảo dược dĩ tô tiên chi 。quán Trưởng-giả phụ tỳ cập khẩu trung 。tô thóa câu xuất 。 使人以器承之。蘇還收取。唾別棄之。時耆婆言。 sử nhân dĩ khí thừa chi 。tô hoàn thu thủ 。thóa biệt khí chi 。thời Kì-bà ngôn 。 此少蘇不淨猶尚慳惜。況能報我。長者婦答言。 thử thiểu tô bất tịnh do thượng xan tích 。huống năng báo ngã 。Trưởng-giả phụ đáp ngôn 。 為家不易。棄之何益。可用然火是故收取。 vi/vì/vị gia bất dịch 。khí chi hà ích 。khả dụng nhiên hỏa thị cố thu thủ 。 汝但治病何憂如是。後病得差。時長者婦。 nhữ đãn trì bệnh hà ưu như thị 。hậu bệnh đắc sái 。thời Trưởng-giả phụ 。 與四十萬兩金。并奴婢牛馬。 dữ tứ thập vạn lượng (lưỡng) kim 。tinh nô tỳ ngưu mã 。 耆婆還王舍城到無畏王子門。王喚入。以前因緣具白王子。 Kì-bà hoàn Vương-Xá thành đáo vô úy Vương tử môn 。Vương hoán nhập 。dĩ tiền nhân duyên cụ bạch Vương tử 。 以所得物盡用奉上王子言。 dĩ sở đắc vật tận dụng phụng thượng Vương tử ngôn 。 此是耆婆童子最初治病(出四分律三分第二卷即祇域說事既異故兩存之)。 thử thị Kì-bà Đồng tử tối sơ trì bệnh (xuất Tứ Phân Luật tam phần đệ nhị quyển tức kì vực thuyết sự ký dị cố lượng (lưỡng) tồn chi )。 經律異相卷第三十二 Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:55:09 2008 ============================================================